Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Uw liefde is mij genoeg: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Uw liefde is mij genoeg |titel=Hem de eer / Jezus heeft vervuld |vorm=Lied met refrein |oorspr-titel=I hear the Saviour say |taal=Engels...') |
|||
(6 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 7: | Regel 7: | ||
|land=Verenigde Staten | |land=Verenigde Staten | ||
|jaartal=1865 | |jaartal=1865 | ||
+ | |dichter1=Elvina Mable Hall-Reynolds | ||
+ | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema | ||
+ | |metrisch1=6-6-6-6 | ||
+ | |componist1=John T. Grape | ||
+ | |melodie1=I hear the Savior say | ||
+ | |solmisatie1=1-3-5-6-5-3-1-1-2-2-1-2-3 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingszangen|55}}{{Ld lb|Gezangen Zions|496}} | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''Uw liefde is mij genoeg''' (Hem de eer / Jezus heeft vervuld) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[I hear the Saviour say]] (zie daar), een lied van [[Elvina Mable Hall-Reynolds]], op muziek van [[John T. Grape]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | <poem> | |
+ | '''Hem de eer''' | ||
+ | 1 Uw liefde is mij genoeg! | ||
+ | Uw trouw, die ’t al volbracht | ||
+ | En ’t kruis voor mij verdroeg, | ||
+ | Maakt, Heer, mijn zwakheid kracht. | ||
− | + | refrein: | |
+ | Jezus heeft vervuld, | ||
+ | ’t Woord, dat hopen doet, | ||
+ | Bloedrood was de smet der schuld, | ||
+ | Heil, sneeuwwit maakt Zijn bloed. | ||
− | + | 2 Heil, waar geen schijn van recht | |
+ | Ik vinde op eenig goed, | ||
+ | Ken ik mij toegezegd | ||
+ | De vrijspraak in Uw bloed. | ||
− | + | refrein | |
− | + | 3 Uw macht en die alleen | |
+ | Wischt der melaatschen smet, | ||
+ | En maakt het hart van steen | ||
+ | Gewillig tot Gods wet. | ||
− | + | refrein | |
− | + | 4 O dat mijn stervensspond, | |
+ | Mijn jongste levenskreet, | ||
+ | ’t Nog allen luid verkond’ | ||
+ | Wat ge aan mijn ziele deedt. | ||
− | + | refrein | |
− | + | 5 En uit den dood ontwaakt, | |
+ | Leg, Heer, ik voor uw troon, | ||
+ | Alleen in U volmaakt, | ||
+ | Mijn dank, mijn werk, mijn kroon. | ||
− | + | refrein | |
+ | </poem> | ||
− | == | + | ==Muziek== |
− | == | + | ===Zettingen=== |
− | == | + | ==Hymnologische informatie== |
− | + | Het lied is onder de titel '''Jezus heeft vervuld''' opgenomen in de [[Gezangen Zions]]. | |
− |
Huidige versie van 2 jul 2020 om 21:04
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Uw liefde is mij genoeg Hem de eer / Jezus heeft vervuld | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | I hear the Saviour say |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1865 |
Tekst | |
Dichter | Elvina Mable Hall-Reynolds |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | John T. Grape |
Melodie | I hear the Savior say |
Solmisatie | 1-3-5-6-5-3-1-1-2-2-1-2-3 |
Liedbundels | |
Opwekkingszangen 55 | |
Gezangen Zions 496 |
Uw liefde is mij genoeg (Hem de eer / Jezus heeft vervuld) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van I hear the Saviour say (zie daar), een lied van Elvina Mable Hall-Reynolds, op muziek van John T. Grape.
Opname beluisteren
Tekst
Hem de eer
1 Uw liefde is mij genoeg!
Uw trouw, die ’t al volbracht
En ’t kruis voor mij verdroeg,
Maakt, Heer, mijn zwakheid kracht.
refrein:
Jezus heeft vervuld,
’t Woord, dat hopen doet,
Bloedrood was de smet der schuld,
Heil, sneeuwwit maakt Zijn bloed.
2 Heil, waar geen schijn van recht
Ik vinde op eenig goed,
Ken ik mij toegezegd
De vrijspraak in Uw bloed.
refrein
3 Uw macht en die alleen
Wischt der melaatschen smet,
En maakt het hart van steen
Gewillig tot Gods wet.
refrein
4 O dat mijn stervensspond,
Mijn jongste levenskreet,
’t Nog allen luid verkond’
Wat ge aan mijn ziele deedt.
refrein
5 En uit den dood ontwaakt,
Leg, Heer, ik voor uw troon,
Alleen in U volmaakt,
Mijn dank, mijn werk, mijn kroon.
refrein
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Het lied is onder de titel Jezus heeft vervuld opgenomen in de Gezangen Zions.