Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vlammen zijn er vele: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(update Bijbelboeken)
(rechten)
Regel 31: Regel 31:
 
|EG=268
 
|EG=268
 
|HAV=109
 
|HAV=109
 +
|Rechten vertaling=Liedboek bv
 
}}
 
}}
 
'''Vlammen zijn er vele''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Lågorna är många''' van [[Anders Frostenson]] (1906-2006). Het is door [[Coen Wessel]] vertaald uit het Zweeds. De melodie is van [[Olle Widestrand]] (1932).
 
'''Vlammen zijn er vele''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Lågorna är många''' van [[Anders Frostenson]] (1906-2006). Het is door [[Coen Wessel]] vertaald uit het Zweeds. De melodie is van [[Olle Widestrand]] (1932).

Versie van 4 feb 2017 om 16:07

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 970
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vlammen zijn er vele
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lågorna är många
Taal Zweeds
Land Zweden
Periode 20e eeuw
Tekst
Dichter Anders Frostenson
Vertaler Coen Wessel
Bijbelplaats Johannes 13:1-15
Johannes 15:1-5
Romeinen 12:4-8
1 Korintiërs 12
Metrisch 6-4-6-6-4-6
Muziek
Componist Olle Widestrand
Solmisatie 6-7-1-2-3-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Thema Kerk en gemeente
Bevestiging ambtsdragers
Liedbundels
Liedboek 2013 970
Rechten
Vertaling Liedboek bv

Vlammen zijn er vele is een vertaling van het Zweedse lied Lågorna är många van Anders Frostenson (1906-2006). Het is door Coen Wessel vertaald uit het Zweeds. De melodie is van Olle Widestrand (1932).

Liedbundels

Naast de genoemde bundels in de infobox staat het lied ook in de volgende bundels:

  • Thuma Mina, 212
  • Den Svenska Psalmboken, 61
  • Salmer 1997, Tillegg til Norsk Salmebok, 96
  • Gloria Deo (Conference of European Churches 2003), 32
  • Norsk Salmebok 2013, 537

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
<html5media height="50" width="200">http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-970-s.mp3</html5media>
  • Gezongen versie, solozang:
<videoflash>wMZbLoeRl3A|300|150</videoflash>
  • Piano:
<videoflash>U2D49l5cm18|300|150</videoflash>
  • Gezongen koorversie, mannen/vrouwen stemmen:
<videoflash>oRIapXa9vXQ|300|150</videoflash>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Inhoud

De dichter Anders Frostenson is bij dit lied geïnspireerd geweest door een tekst van Cyprianus van Carthago. In zijn 'de unitate ecclesiae V' schrijft Cyprianus over de eenheid van de kerk: 'Zoals er vele stralen van de zon zijn, maar één licht; en er vele vertakkingen van de boom zijn, maar één kern, gefundeerd in een vaste wortel;...Zo zendt ook de door het licht van de Heer doorstroomde kerk over de gehele aarde haar stralen uit. Toch is het slechts één licht, dat overal heen vloeit, zonder dat de eenheid van het lichaam verbroken wordt… Wij worden geboren door haar baring, wij worden gevoed door haar melk, wij worden begeesterd door haar geest.'

Muziek

Aanwijzingen voor de uitvoering

De vloeiende melodie moet licht gezongen worden. Kenmerkend is het ritme kort-lang dat aan het einde van de eerste, derde, vierde en zesde regel voorkomt. Het accent valt daarbij op de korte noot.

Zettingen

Bewerkingen om te spelen

Hymnologische informatie

  • Er bestaan in diverse uitgaves verschillende Zweedse versies van de derde en vierde strofe. Waarschijnlijk heeft Anders Frostenson later veranderingen aangebracht.
  • In de bundel Hoop van alle volken staat een andere vertaling van hetzelfde lied met de titel Talloos zijn de stralen, gemaakt door Alex van Ligten.

Culturele informatie

Op Youtube is een jazz-versie te vinden van dit lied in het Zweeds.

<videoflash>mR-khoUljgI|300|150</videoflash>

Externe links

Etalagester
Fairytale bookmark gold.svg Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki.
Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage
.