Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Waar de mensen dwalen in het donker: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren) |
k (→Opname beluisteren: audio) |
||
(10 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Waar de mensen dwalen in het donker | |beginregel=Waar de mensen dwalen in het donker | ||
+ | |titel=Waar de mensen dwalen | ||
|vorm=Lied met refrein; | |vorm=Lied met refrein; | ||
|oorspr-titel=In a world where people walk in darkness | |oorspr-titel=In a world where people walk in darkness | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
− | |dichter1=Robert | + | |dichter1=Robert Willis |
|vertaler1=Coen Wessel | |vertaler1=Coen Wessel | ||
|vertaler2=Eppie Dam | |vertaler2=Eppie Dam | ||
Regel 15: | Regel 16: | ||
|Liturgie=Aanvang; Lichtritus; | |Liturgie=Aanvang; Lichtritus; | ||
|Getijde van de dag=Ochtend; | |Getijde van de dag=Ochtend; | ||
− | | | + | |Thema=Ziekte |
|LB=286 | |LB=286 | ||
− | | | + | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|286}} |
}} | }} | ||
− | '''Waar de mensen dwalen in het donker''' is een vertaling van het lied '''In a world where people walk in darkness'''. De oorspronkelijke tekst is van [[Robert | + | '''Waar de mensen dwalen in het donker''' is een vertaling van het lied '''In a world where people walk in darkness'''. De oorspronkelijke tekst is van [[Robert Willis]] (*1947), de vertaling is van [[Coen Wessel]] (*1960). De melodie heet [[Let us light a candle (melodie)]] en is van [[Richard Shephard]] (*1949). |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Nederland zingt: | ||
+ | :{{youtube|VlS8yVPVX8o}} | ||
+ | * ‘In a world where people walk in darkness’ door The choir of Canterbury Cathedral: | ||
+ | :{{youtube|VDTO6RgrZj0}} | ||
* Het lied staat op de cd ''Met hart en ziel-I'' van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken. | * Het lied staat op de cd ''Met hart en ziel-I'' van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken. | ||
* Melodie met koor (gezongen met de Engelse tekst van Let us light a candle) | * Melodie met koor (gezongen met de Engelse tekst van Let us light a candle) | ||
− | : | + | :{{youtube|dLla1Hwoe1g}} |
− | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) | + | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/286 liedboekzettingen.nl]) |
− | : | + | : {{Audio|Nlb_286_s.mp3}} |
+ | ==Tekst== | ||
+ | De tekst van het refrein luidt: <poem> | ||
+ | Want het licht is sterker dan het donker | ||
+ | en het daglicht overwint de nacht, | ||
+ | zoek je weg niet langer in het duister, | ||
+ | keer je om en zie Gods nieuwe dag. </poem> | ||
+ | ===Ontstaan=== | ||
+ | ===Inhoud=== | ||
+ | De beginregels van de strofen luiden: | ||
+ | *1. Waar de mensen dwalen in het donker | ||
+ | *2. Waar de mensen lijden onder onrecht | ||
+ | *3. Steek een kaars aan tegen al het duister. | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
Regel 34: | Regel 51: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | [[Eppie Dam]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dêr’t de minsken dwale yn it tsjuster''' | + | * [[Eppie Dam]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dêr’t de minsken dwale yn it tsjuster''' |
+ | * Ook [[Sytze de Vries]] vertaalde het lied van Robert Willis: [[Waar de nacht de mensen houdt omvangen]]. | ||
− | + | ==Literatuur== | |
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/286-waar-de-mensen-dwalen-in-het-donker-2_7_6 |
Huidige versie van 17 jul 2023 om 00:06
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waar de mensen dwalen in het donker Waar de mensen dwalen | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | In a world where people walk in darkness |
Taal | Engels |
Tekst | |
Dichter | Robert Willis |
Vertaler | Coen Wessel Eppie Dam (Fr) |
Metrisch | 10-9-10-9/10-9-10-9 |
Muziek | |
Componist | Richard Shephard |
Melodie | Let us light a candle |
Solmisatie | 1-2-3-3-3-4-2-3-1-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht Kerstmorgen |
Liturgie | Aanvang Lichtritus |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Thema | Ziekte |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 286 | |
Lieteboek 2013 286 |
Waar de mensen dwalen in het donker is een vertaling van het lied In a world where people walk in darkness. De oorspronkelijke tekst is van Robert Willis (*1947), de vertaling is van Coen Wessel (*1960). De melodie heet Let us light a candle (melodie) en is van Richard Shephard (*1949).
Opname beluisteren
- Nederland zingt:
- ‘In a world where people walk in darkness’ door The choir of Canterbury Cathedral:
- Het lied staat op de cd Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.
- Melodie met koor (gezongen met de Engelse tekst van Let us light a candle)
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
Tekst
De tekst van het refrein luidt:
Want het licht is sterker dan het donker
en het daglicht overwint de nacht,
zoek je weg niet langer in het duister,
keer je om en zie Gods nieuwe dag.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Waar de mensen dwalen in het donker
- 2. Waar de mensen lijden onder onrecht
- 3. Steek een kaars aan tegen al het duister.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Let us light a candle (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: Dêr’t de minsken dwale yn it tsjuster
- Ook Sytze de Vries vertaalde het lied van Robert Willis: Waar de nacht de mensen houdt omvangen.
Literatuur
Toelichting: