Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Waar eens David werd geboren: verschil tussen versies
k (corr) |
(aanv) |
||
Regel 18: | Regel 18: | ||
|THD=38 | |THD=38 | ||
}} | }} | ||
− | '''Waar eens David werd geboren''' is een vertaling van het Engelse lied '''Once in royal David’s city''' van [[ | + | '''Waar eens David werd geboren''' is een vertaling van het Engelse lied '''Once in royal David’s city''' van [[Cecil Frances Alexander]] (1818-1895). De vertaling is van [[Sytze de Vries]]. De melodie heet '''Irby''' en is gecomponeerd door [[Henry John Gauntlett]] (1805-1876). |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
* Oorspronkelijke carol met Engelse tekst: | * Oorspronkelijke carol met Engelse tekst: | ||
: <videoflash>08JYE0xcEks|300|170</videoflash> | : <videoflash>08JYE0xcEks|300|170</videoflash> | ||
+ | |||
+ | == Tekst == | ||
+ | === Originele tekst === | ||
+ | {| class=vatop | ||
+ | | | ||
+ | <poem>1 Once in royal David’s city | ||
+ | stood a lowly cattle shed, | ||
+ | where a mother laid her baby | ||
+ | in a manger for his bed: | ||
+ | Mary was that mother mild, | ||
+ | Jesus Christ, her little child.</poem> | ||
+ | |||
+ | <poem>2 He came down to earth from heaven | ||
+ | who is God and Lord of all; | ||
+ | and his shelter was a stable, | ||
+ | and his cradle was a stall: | ||
+ | with the poor, and meek, and lowly | ||
+ | lived on earth our Savior holy.</poem> | ||
+ | |||
+ | <poem>3 Jesus is our childhood’s pattern, | ||
+ | day by day like us he grew; | ||
+ | he was little, weak, and helpless, | ||
+ | tears and smiles like us he knew: | ||
+ | and he feels for all our sadness, | ||
+ | and he shares in all our gladness.</poem> | ||
+ | | | ||
+ | <poem>4 And our eyes at last shall see him, | ||
+ | through his own redeeming love, | ||
+ | for that child, so dear and gentle, | ||
+ | is our Lord in heaven above: | ||
+ | and he leads his children on | ||
+ | to the place where he has gone.</poem> | ||
+ | |||
+ | <poem>5 Not in that poor lowly stable | ||
+ | with the oxen standing by | ||
+ | we shall see him, but in heaven, | ||
+ | set at God’s right hand on high; | ||
+ | there his children gather round, | ||
+ | bright like stars, with glory crowned.</poem> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | === Ontstaan en inhoud === | ||
+ | Dit lied is geschreven door [[Cecil Frances Alexander]]. Ze publiceerde in 1848 ''Hymns for Little Children'', een bundel met dertien liederen die regels van de [[Apostolische geloofsbelijdenis]] uitleggen. ''Once in royal David's city'' was één van deze liederen en verduidelijkt de regel <poem>''die ontvangen is van de Heilige Geest, geboren uit de maagd Maria.''</poem> | ||
+ | |||
+ | De tekst is in de loop der tijd nog al eens bewerkt door strofen weg te laten of regels te wijzigen. Doorgaans wordt het originele derde couplet weggelaten. | ||
+ | |||
+ | Oorspronkelijk bestond het lied uit zes strofen, drie paren. Het eerste paar vertelt van de Heer en de koning van de schepping die naar de aarde komt om als mens te leven in een nederige plaats. Het tweede paar beschrijft het perspectief op de jaren van Jezus' leven voor zijn aardse bediening, toen hij nog een kind was. Het derde kijkt uit naar de wederkomst van Jezus en het contrast met de scene in de eerste twee verzen. | ||
+ | |||
+ | == Externe links == | ||
+ | * [http://www.hymnary.org/text/once_in_royal_davids_city_stood_a_lowly Once in royal David's city] op Hymnary.org. | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 17 dec 2015 om 18:44
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waar eens David werd geboren | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Once in royal David's city |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Tekst | |
Dichter | C.F. Alexander |
Vertaler | Sytze de Vries |
Metrisch | 8-7-8-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Henry John Gauntlett |
Melodie | Irby |
Solmisatie | 5-7-1-1-1-7-1-2-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht |
Waar eens David werd geboren is een vertaling van het Engelse lied Once in royal David’s city van Cecil Frances Alexander (1818-1895). De vertaling is van Sytze de Vries. De melodie heet Irby en is gecomponeerd door Henry John Gauntlett (1805-1876).
Opname beluisteren
- Oorspronkelijke carol met Engelse tekst:
- <videoflash>08JYE0xcEks|300|170</videoflash>
Tekst
Originele tekst
1 Once in royal David’s city 2 He came down to earth from heaven 3 Jesus is our childhood’s pattern, |
4 And our eyes at last shall see him, 5 Not in that poor lowly stable |
Ontstaan en inhoud
Dit lied is geschreven door Cecil Frances Alexander. Ze publiceerde in 1848 Hymns for Little Children, een bundel met dertien liederen die regels van de Apostolische geloofsbelijdenis uitleggen. Once in royal David's city was één van deze liederen en verduidelijkt de regel
die ontvangen is van de Heilige Geest, geboren uit de maagd Maria.
De tekst is in de loop der tijd nog al eens bewerkt door strofen weg te laten of regels te wijzigen. Doorgaans wordt het originele derde couplet weggelaten.
Oorspronkelijk bestond het lied uit zes strofen, drie paren. Het eerste paar vertelt van de Heer en de koning van de schepping die naar de aarde komt om als mens te leven in een nederige plaats. Het tweede paar beschrijft het perspectief op de jaren van Jezus' leven voor zijn aardse bediening, toen hij nog een kind was. Het derde kijkt uit naar de wederkomst van Jezus en het contrast met de scene in de eerste twee verzen.
Externe links
- Once in royal David's city op Hymnary.org.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |