Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wie zuiver zijn van hart
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie zuiver zijn van hart | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Blessed are the pure in heart |
Taal | Engels |
Periode | 1819 |
Tekst | |
Dichter | John Keble |
Vertaler | Sytze de Vries |
Metrisch | 6-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | William Henry Havergal |
Melodie | Franconia |
Solmisatie | 1-2-3-4-5-3 |
Gebruik | |
Thema | Kerk en gemeente Vertrouwen |
Liedbundels | |
Op vleugels 99 |
Wie zuiver zijn van hart is een door Sytze de Vries uit het Engels vertaalde liedtekst. De Engelse dichter is John Keble (1792-1866) en het lied heet Blessed are the pure in heart. De gepubliceerde melodie is van William Henry Havergal (1793-1870), getiteld Franconia (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst van Keble luidt: <poem> 1 Blessed are the pure in heart, for they shall see their God. The secret of the Lord is theirs; their soul is Christ's abode.
2 The Lord, who left the sky our life and peace to bring, to dwell in lowliness with us, our pattern and our king,
3 he to the lowly soul will still himself impart and for his dwelling and his throne will chose the pure in heart.
4 Lord, we your presence seek; we ask this blessing true: give us a pure and lowly heart, a temple fit for you.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de vertaalde strofen luiden:
- 1. Wie zuiver zijn van hart
- 2. Die uit de hoge kwam
- 3. Nog zoekt Hij thuis te zijn
- 4. Wij zoeken, God naar U.