Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here: verschil tussen versies
(→top: LB Fr) |
|||
Regel 8: | Regel 8: | ||
|dichter1=Wilfred Monod | |dichter1=Wilfred Monod | ||
|vertaler1=Jan Wit | |vertaler1=Jan Wit | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
+ | |vertaler3=Gerben Brouwer | ||
+ | |vertaler3-v=Fr | ||
|metrisch1=13-12-13-12 | |metrisch1=13-12-13-12 | ||
|Bijbel1-boek=Genesis | |Bijbel1-boek=Genesis | ||
Regel 39: | Regel 43: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=272 | |LB=272 | ||
+ | |LvdK Gez=324 | ||
|LB Fr=272 | |LB Fr=272 | ||
− | |LvdK | + | |LvdK Fr=324 |
|ZJ76=708 | |ZJ76=708 | ||
|Min=74 | |Min=74 | ||
Regel 49: | Regel 54: | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Cor Waringa]] en [[Gerben Brouwer]] hebben de Friese vertaling gemaakt: '''Wy sykje yn jo hûs jo leaflik antlit''' | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 12 feb 2018 om 13:26
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple |
Taal | Frans |
Land | Frankrijk |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Wilfred Monod |
Vertaler | Jan Wit Cor Waringa (Fr) Gerben Brouwer (Fr) |
Bijbelplaats | Genesis 4:10 Exodus 34:5-6 Matteüs 9:36 Matteüs 14:23 Marcus 6:34 Marcus 6:46 Jakobus 1:22-24 |
Metrisch | 13-12-13-12 |
Muziek | |
Componist | Emmanuel Haein |
Melodie | Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple |
Solmisatie | 3-3-3-2-1-7-3-6-7-1-2-7-6 |
Gebruik | |
Liturgie | Aanvang |
Thema | Vrede en gerechtigheid |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 272 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 324 |
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here is een vertaling van het Franse lied Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple. De tekst is van Wilfred Monod, de vertaling is van Jan Wit. De melodie is geschreven door Emmanuel Haein.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa en Gerben Brouwer hebben de Friese vertaling gemaakt: Wy sykje yn jo hûs jo leaflik antlit
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |