Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}}))
k (Opname beluisteren: audio)
 
(8 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 20: Regel 20:
 
|melodie1-v=a
 
|melodie1-v=a
 
|solmisatie1=3-3-2-3-3-6-6-5-4-3-3
 
|solmisatie1=3-3-2-3-3-6-6-5-4-3-3
 +
|solmisatie1-v=a
 
|Thema=Trouw en huwelijk;
 
|Thema=Trouw en huwelijk;
|kop-liedbundels=Ja
+
|LB=787 (a)
|LB=787
+
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|787 (b)}}
|LB Fr=787 (b)
 
 
}}
 
}}
 
'''Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten''' is de vertaling van een lied dat oorspronkelijk in het Fries is geschreven '''Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte'''. De dichter is [[Fedde Schurer]] en de tekst is in het Nederlands vertaald door [[Margryt Poortstra]]. De melodie in [[Lieteboek 2013]] is van [[Louise Godin]], die in het [[Liedboek 2013]] is van [[soeur Anne-Christine]].
 
'''Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten''' is de vertaling van een lied dat oorspronkelijk in het Fries is geschreven '''Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte'''. De dichter is [[Fedde Schurer]] en de tekst is in het Nederlands vertaald door [[Margryt Poortstra]]. De melodie in [[Lieteboek 2013]] is van [[Louise Godin]], die in het [[Liedboek 2013]] is van [[soeur Anne-Christine]].
Regel 31: Regel 31:
 
* Melodie gespeeld door Karel van Ingen:
 
* Melodie gespeeld door Karel van Ingen:
 
:{{youtube|m0mn_S9X_pU}}
 
:{{youtube|m0mn_S9X_pU}}
 +
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/787]
 +
: {{Audio|Nlb_787_s.mp3}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Regel 37: Regel 39:
  
 
===Inhoud===
 
===Inhoud===
 
+
De beginregels van de strofen luiden:
 +
*1. Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten
 +
*2. Als jij niet thuis bent, zal ik op je wachten
 +
*3. Jouw volk is mijn volk, daarbij wil ik wonen
 +
*4. Waar jij je laatste rustplaats eens zult vinden.
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
Regel 46: Regel 52:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/787-wijs-mij-niet-af-ik-kan-je-niet-verlaten-7_4_7
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
 
==Literatuur==
 
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 17 jul 2023 om 00:22

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 787 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten
Ruth
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte
Taal Fries
Land Nederland
Tekst
Dichter Fedde Schurer
Vertaler Margryt Poortstra
Bijbelplaats Ruth 1:16-17
Metrisch 11-10-11-10
Muziek
Componist soeur Anne-Christine (a)
Louise Godin (b)
Melodie Blad glanst van groen, de winter is voortvluchtig (a)
Solmisatie 3-3-2-3-3-6-6-5-4-3-3 (a)
Gebruik
Thema Trouw en huwelijk
Liedbundels
Liedboek 2013 787 (a)
Lieteboek 2013 787 (b)

Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten is de vertaling van een lied dat oorspronkelijk in het Fries is geschreven Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte. De dichter is Fedde Schurer en de tekst is in het Nederlands vertaald door Margryt Poortstra. De melodie in Lieteboek 2013 is van Louise Godin, die in het Liedboek 2013 is van soeur Anne-Christine.

Opname beluisteren

  • CD Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.
  • Melodie gespeeld door Karel van Ingen:

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten
  • 2. Als jij niet thuis bent, zal ik op je wachten
  • 3. Jouw volk is mijn volk, daarbij wil ik wonen
  • 4. Waar jij je laatste rustplaats eens zult vinden.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Blad glanst van groen, de winter is voortvluchtig (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Bewerkingen

Hymnologische informatie

Literatuur

Toelichting:

Culturele informatie

Externe links