Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

'k Ben een pelgrim

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 673
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
'k Ben een pelgrim
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel I'm a pilgrim
Taal Engels
Periode Omstreeks 1850
Tekst
Dichter Mary Dana Shindler
Vertaler Onbekend
Bijbelplaats Hebreeën 11:23
Metrisch 9-10-11-11-9-10
Muziek
Componist J. Lincoln Hall
Solmisatie 5-4-6-5-8-7-8-9-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 673

k Ben een Pelgrim en een vreemd'ling is een lied waar de gelovige zicht spiegelt aan de geloofsgetuigen uit Hebr. 11. Het is de vertaling van I'm a Pilgrim van Mary Dana Shindler. De melodie die in de Zangbundel Joh. de Heer gebruikt wordt is van J. Lincoln Hall (1866-1930)

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/149311

Tekst

  • Engelse tekst ( zonder refrein)

1
I'm a pilgrim, and I'm a stranger,
I can tarry, I can tarry but a night;
Do not detain me, for I am going
To where the fountains are ever flowing:
I'm a pilgrim, and I'm a stranger,
I can tarry, I can tarry but a night.

2
There the glory is ever shining;
O my longing heart, my longing heart is there:
Here in this country so dark and dreary
I long have wandered, forlorn and weary:
I'm a pilgrim, and I'm a stranger,
I can tarry, I can tarry but a night.

3
Of the city to which I'm going
My Redeemer, my Redeemer is the light;
There is no sorrow, nor any sighing,
Nor any sinning, nor any dying:
Of the city to which I'm going
My Redeemer, my Redeemer is the light.

  • nederlandse tekst

1
'k Ben een pelgrim en 'k ben een vreemd'ling,
ik ben reizend naar het land des Lichts omhoog;
Ik ga met blijdschap, en eens daarboven,
daar zie 'k mijn Heiland en zal Hem loven

Refr:
'k Ben een pelgrim('k ben een pelgrim) en 'k ben een vreemd'ling,
ik ben reizend(reizend) naar het land (des Lichts) omhoog;
Gaat gij mede, (zeg) gaat gij mede,(gaat gij mede),gaat gij mede?
ik ben reizend (reizend) naar het land (des Lichts) omhoog;

2
In die lichtstad. waarheen wij reizen,
is de Heiland, onze Heiland Zelf het licht;
daar zij geen zorgen, daar zijn geen smarten,
volmaakte vreugde vervult de harten

3
't Godd'lijk zonlicht blijft altijd schijnen
ook voor u, mijn broeder, die nog buiten staat;
waarom te dralen, ga met ons mede;
volg gij ook Jezus, dan hebt gij vrede!


Ontstaan

Inhoud

Muziek

In de engelstalige wereld worden diverse andere melodieën gebruikt voor dit lied.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied