Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

't Licht straalt van verre

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 162 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
't Licht straalt van verre
Herkomst
Titel The Life-Boat
Taal Engels
Periode Omstreeks 1870
Tekst
Dichter Philip Paul Bliss
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats Filippenzen 2:12
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 162

't Licht straalt van verre is de vertaling ,op naam van Johannes de Heer, van The Life-Boat ( beginregel Light in the darkness, sailor, day is at hand ) , tekst en muziek van Philip Paul Bliss omstreeks 1870.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/122040

Tekst

  • Origineel

1. Light in the darkness, sailor, day is at hand!
See o’er the foaming billows fair haven’s land,
Drear was the voyage, sailor, now almost o’er,
Safe within the life boat, sailor, pull for the shore.
Refrain
Pull for the shore, sailor, pull for the shore!
Heed not the rolling waves, but bend to the oar;
Safe in the life boat, sailor, cling to self no more!
Leave the poor old stranded wreck, and pull for the shore.

2.
Trust in the life boat, sailor, all else will fail,
Stronger the surges dash and fiercer the gale,
Heed not the stormy winds, though loudly they roar;
Watch the bright and morning Star, and pull for the shore!
[Refrain]

3.
Bright gleams the morning, sailor, uplift the eye;
Clouds and darkness disappearing, glory is nigh!
Safe in the life boat, sailor, sing evermore;
Glory, glory, hallelujah! pull for the shore.
[Refrain]

  • Vertaling

1
  't Licht straalt van verre, zeeman, hulp is nabij.
  Zie door de woeste baren, 't land nadert gij.
  Zwaar was uw lijden, zeeman, ver van het strand.
  Veilig in de reddingsboot, o roei naar het land.
KOOR:
    Roei naar het land, zeeman, roei naar het land.
    Vrees voor geen golven, zeeman, roei, rep de hand;
    Nu in de reddingsboot, o zeeman, wees gerust.
    Haast u van 't gestrande wrak en roei naar de kust.
2
  Hoop op de reddingsboot, wat u ook begeeft
  Hoe ook de golven rollen, hoe gij ook beeft!
  Vrees voor geen stormwind meer, hoe fel hij ook loei'.
  Zie de held're morgenster! o roei, zeeman, roei!
KOOR
3
  Schoon schijnt de zon nu, zeeman, hef op uw oog!
  Zie, hoe de wolken vlieden, hoog naar omhoog.
  Vrij in de reddingsboot, o zing dan met lust:
  Glorie, glorie, Halleluja! roei naar de kust.

KOOR


Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De Opwekkingszangen van Sankey nagezongen door C.S. Adama van Scheltema bevatten een oudere vertaling van dit lied onder de titel de Reddingboot ( no.14 in de 4e druk)

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied