Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Halleluja! Ontwaak ik, nog ben ik bij U

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 614
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Halleluja! Ontwaak ik, nog ben ik bij U
Vorm Antifoon
Kernvers
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 21e eeuw
Tekst
Vertaler Redactie Friese Lieteboek (Fr)
Bijbelplaats Psalm 139:18
Psalm 139:10
Herkomst NBV
Muziek
Componist Leonard Sanderman
Melodie Halleluja! Ontwaak ik, nog ben ik bij U
Solmisatie 7-6-7-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Paasmorgen
Liedbundels
Liedboek 2013 614
Lieteboek 2013 614
Rechten
Rechthebbende Liedboek bv

God, wees ons genadig is een introitusantifoon voor de Paasmorgen. De tekst is ontleend aan de bijbeltekst van Psalm 139:18 en 10, Resurrexi. De melodie is van Leonard Sanderman en sluit aan bij de Geneefse melodie van Psalm 139.

Tekst

De tekst luidt: Halleluja! Ontwaak ik, nog ben ik bij U, uw hand draagt mij door de nacht. Halleluja!

Muziek

Zie het artikel Zie Halleluja! Ontwaak ik, nog ben ik bij U (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

de redactie van Lieteboek 2013 heeft de Friese vertaling gemaakt: Halleluja! By ’t moarntiid bin ik noch by Jo

Literatuur

Toelichting: