Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, hebt gij 't heerlijk nieuws gehoord?

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 485
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O, hebt gij 't heerlijk nieuws gehoord?
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel O have you heard the glorious news
Taal Engels
Tekst
Dichter Arthur Sydney Booth-Clibborn
Metrisch 8-6-8-6-8-6-8-6
Muziek
Componist Arthur Sydney Booth-Clibborn
Melodie O have you heard the glorious news
Solmisatie 5-5-3-3-4-3-2-6-1-7-5-4-2-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 485

O, hebt gij ’t heerlijk nieuws gehoord is een vertaling, van onbekende hand, van O have you heard the glorious news, een lied met tekst en muziek van Arthur Sydney Booth-Clibborn (1855-1939).

Opname beluisteren

  • instrumentaal

Tekst

1 O, hebt gij ’t heerlijk nieuws gehoord?
Hij kwam op aard voor u;
Hij bracht Zijn heil van oord tot oord,
Hij is Dezelfde nu.
Zijn kracht is onveranderlijk,
Zijn liefd’ oneindig groot.
Zijn Naam is altijd wonderlijk,
Hij redt uit alle nood.

refrein:
Hij is Dezelfde nu,
Hij is Dezelfde nu,
Bij Hem is geen verandering,
Hij is Dezelfde nu.

2 Toen Hij nog rondging hier op aard,
Zat Hij met zondaars aan;
De allerslechtsten kon men zien
Met Gods Zoon samengaan.
De pharizeeërs waren boos,
Dat was hun veel te min.
Zij gaan ook niet met moordenaars
Denzelfden hemel in.

refrein

3 Wie ziek of schuldig tot Hem kwam
Dien zond Hij nimmer heen;
Hij, Die de zonde op Zich nam,
Spreekt van gena alleen.
„Ga heen in vrede”, was Zijn woord,
„En zondig nimmermeer.”
Die mij volkomen toebehoort,
Zal leven tot Mijn eer.

refrein

4 O denk niet, dat de Heer vergeet
Zijn arm, verloren kind;
Dat altijd nog het Zijne heet,
Van allen ’t meest bemind.
De zwaarte van den zondelast,
De grootte van de schuld
Verandert niet de liefde Gods,
Zijn trouw of Zijn geduld.

refrein

Ontstaan

De vertaling zou van Arthur Sydney Booth-Clibborn zelf kunnen zijn. Hij werkte, samen met zijn vrouw Catherine Booth-Clibborn, aan het eind van de 19e eeuw voor het Leger des Heils in Amsterdam, en maakte er, aan het begin van de 20e eeuw de overgang naar de Pinksterbeweging.

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, "met toestemming van den Heer A. Booth-Clibborn".

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied