Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wees mijn Leidsman, trouwe Here

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Evangelische Liedbundel 186b   Zangbundel Joh. de Heer 770 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wees mijn Leidsman, trouwe Here
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Guide me, o thou great Redeemer
Taal Engels
Periode 1745
Tekst
Dichter William Williams
Vertaler Bernard Smilde
Metrisch 8-7-8-7-8-7-7
Muziek
Componist John Hughes
Melodie Cwm Rhondda
Solmisatie 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
Liedbundels
Evangelische Liedbundel 186b
Zangbundel Joh. de Heer 770

Wees mijn Leidsman, trouwe Here is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied Guide me, o thou great Redeemer. Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied Arglwydd arwain trwy'r anialwch van William Williams. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon Peter Williams, de Nederlandse vertaling is van B. Smillde. Er is ook een licht gewijzigde tekst met de beginregel Wees mijn Leidsman, trouwe Herder. Voor een echt andere vertaling, zie Leid mij, Heer, o machtig Heiland.

Opname beluisteren

  • Licht gewijzigde tekst, opname tv-pogramma Nederland Zingt:
Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied