Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wees mijn Leidsman, trouwe Here

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Evangelische Liedbundel 186b Zangbundel Joh. de Heer 770
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wees mijn Leidsman, trouwe Here
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Guide me, O Thou great Redeemer
Taal Welsh
Land Wales
Periode 1745
Tekst
Dichter William Williams Pantycelyn
Vertaler Bernard Smilde
Metrisch 8-7-8-7-8-7-7
Muziek
Componist John Hughes
Melodie Cwm Rhondda
Solmisatie 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
Liedbundels
Evangelische Liedbundel 186b
Zangbundel Joh. de Heer 770

Wees mijn Leidsman, trouwe Here is een vertaling, door Bernard Smilde, van Guide me, O Thou great Redeemer (zie daar), een Engelse vertaling van het Welshe lied Arglwydd, arwain trwy'r anialwch (= Heer, leid mij door de wildernis), van William Williams Pantycelyn (1717-1791), gezongen op Cwm Rhondda (melodie) van John Hughes (1873–1932).

Opname beluisteren

  • Licht gewijzigde tekst, opname tv-pogramma Nederland Zingt:

TEKST

  • Citaat

1 Wees mijn Leidsman, trouwe Here/voer mij, pelgrim, door de nacht...
2 Open Uw kristalfonteinen/ waar de heilstroom uit ontspringt...
3 Komt het uur, dat ik moet sterven/ red mij dan uit angst en nood..

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied