Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zoals ik ben, kom ik nabij

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 377   Tussentijds 109   Weerklank 338 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zoals ik ben, kom ik nabij
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Just as I am — without one plea
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1836
Tekst
Dichter Charlotte Elliott
Vertaler Gert Landman
Margryt Poortstra (Fr)
Bijbelplaats Efeziërs 3:14-19
Openbaring 7:9-12
Metrisch 8-8-8-6
Muziek
Componist Arthur Henry Brown
Melodie Saffron Walden
Solmisatie 3-2-1-5-1-1-7-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Allerheiligen
Voleinding
Liturgie Maaltijd van de Heer
Liedbundels
Liedboek 2013 377
Tussentijds 109
Weerklank 338
Church Hymnary 553-1
Lieteboek 2013 377
Tuskentiden 109

Zoals ik ben, kom ik nabij is een vertaling, door Gert Landman, van Just as I am — without one plea (zie daar) van Charlotte Elliott hier vertaald als lied bij het Avondmaal. Het wordt gezongen op een melodie van Arthur Henry Brown, Saffron Walden.

Opname beluisteren

Samenzang vanuit De Kandelaar in Amersfoort. Organist: Egbert Minnema

Tekst

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Saffron Walden (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Margryt Poortstra maakte de Friese vertaling: Lykas ik bin, kom ik neiby

Culturele informatie

Literatuur

Externe links