Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Blijf bij ons, reisgenoot: verschil tussen versies
(→top: LB Fr) |
|||
Regel 16: | Regel 16: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=251 | |LB=251 | ||
+ | |LB Fr=251 | ||
|EG=483 | |EG=483 | ||
|GL=18, 8 | |GL=18, 8 |
Versie van 11 feb 2018 om 00:36
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Blijf bij ons, reisgenoot | |
Vorm | Canon |
Herkomst | |
Titel | Herr, bleibe bei uns |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Vertaler | Andries Govaart |
Bijbelplaats | Lucas 24:29 |
Muziek | |
Componist | Albert Thate |
Melodie | Herr, bleibe bei uns |
Solmisatie | 5-5-5-6-5-5 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Trefwoord | Gender neutraal |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 251 |
Blijf bij ons, reisgenoot is een vertaling van het Duitse lied Herr, bleibe bei uns. Het lied kan in canon gezongen worden. De tekst is afkomstig uit Lucas 24:29. De vertaling is van Andries Govaart. De melodie is van Albert Thate.
Opname beluisteren
- Duitse tekst, eerste keer eenstemmig, daarna in canon:
- <videoflash>6zMPA4JSKmM|300|170</videoflash>
Tekst
Duitse tekst:
Herr, bleibe bei uns
denn es will Abend werden
und der Tag hat sich geneiget.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Herr, bleibe bei uns (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Literatuur
Toelichting:
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 9-21 (M.Schneider)
Hymnologische informatie
- In Colours of Grace is de Duitse, Engelse, Franse en Nederlandse tekst opgenomen.
- In Liedboek (2013) staat zowel de Duitse tekst als de vertaling van Andries Govaart.