Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
'Tis midnight; and on Olive's brow: verschil tussen versies
k (→Opname beluisteren) |
k (→Vertalingen) |
||
Regel 26: | Regel 26: | ||
Het lied is vertaald door | Het lied is vertaald door | ||
* [[C.S. Adama van Scheltema]]: [['t Is middernacht, en in de hof]] | * [[C.S. Adama van Scheltema]]: [['t Is middernacht, en in de hof]] | ||
+ | * [[Hendrik Hasper]]: [[Welhaast is 't tijd: de avond vaalt]] | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== |
Huidige versie van 24 mrt 2024 om 18:07
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
’Tis midnight; and on Olive’s brow Gethsemane | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Periode | 1822 |
Tekst | |
Dichter | William Bingham Tappan |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | William Batchelder Bradbury (a) Virgil Corydon Taylor (b) |
Melodie | Olive's Brow (a) Solitude (Taylor) (b) |
Solmisatie | 5-5-5-6-6-5-5-5-1-1-1-2-3-2-2-1 (a) 5-5-1-3-1-5-7-2-1 (b) |
Liedbundels | |
Gospel Hymns 474 (b) | |
Sacred Songs & Solos 132 (a) |
’Tis midnight; and on Olive’s brow is een lied geschreven door William Bingham Tappan (1794-1849); het wordt meestal gezongen op muziek van William Batchelder Bradbury, maar de Gospel Hymns geven een melodie van Virgil Corydon Taylor (1817-1891).
Inhoud
Vertalingen
Het lied is vertaald door
- C.S. Adama van Scheltema: 't Is middernacht, en in de hof
- Hendrik Hasper: Welhaast is 't tijd: de avond vaalt
Opname beluisteren
Tekst
’Tis Midnight, and on Olive’s Brow
1 ’Tis midnight; and on Olive’s brow
The star is dimmed that lately shone;
’Tis midnight; in the garden now
The suffering Saviour prays alone.
2 ’Tis midnight; and, from all removed,
The Saviour wrestles lone with fears;
E’en that disciple whom He loved
Heeds not his Master’s grief and tears.
3 ’Tis midnight; and for others’ guilt
The Man of Sorrows weeps in blood;
Yet He that hath in anguish knelt
Is not forsaken by His God.
4 ’Tis midnight; and from ether-plains
Is borne the song that angels know;
Unheard by mortals are the strains
That sweetly soothe the Saviour’s woe.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |