Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

'k Ben hier een vreemdeling op reis naar huis: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
 
(16 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel='k ben hier een vreemdeling op reis naar huis
 
|beginregel='k ben hier een vreemdeling op reis naar huis
 +
|titel=Ik ga naar huis
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=I'm but a stranger here
 
|oorspr-titel=I'm but a stranger here
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 
|jaartal=1835
 
|jaartal=1835
 
|dichter1=Thomas Rawson Taylor
 
|dichter1=Thomas Rawson Taylor
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
|componist1=Robert Lowry
+
|vertaler2=Mevr. G.
 +
|metrisch1=6-4-6-4-6-6-6-6
 +
|componist1=Arthur Sullivan
 
|componist1-v=a
 
|componist1-v=a
|componist2=Arthur Sullivan
+
|componist2=Robert Lowry
 
|componist2-v=b
 
|componist2-v=b
|melodie2=St. Edmund
+
|melodie1=St. Edmund (Sullivan)
 +
|melodie1-v=a
 +
|melodie2=Saviour, thy dying love (Lowry)
 
|melodie2-v=b
 
|melodie2-v=b
 +
|solmisatie1=1-1-1-1-7-2-5-5-6-5
 +
|solmisatie1-v=a
 +
|solmisatie2=3-4-3-2-6-2-1-7-6-7-1-5
 +
|solmisatie2-v=b
 
|JdH=16
 
|JdH=16
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|142}}
 
}}
 
}}
''''k Ben hier een vreemdeling op  reis naar huis''' is een vertaling door [[Meier Salomon Bromet]] van het Engelse lied [[I'm but a stranger here]] van [[Thomas R. Taylor]]. Voor dit lied zijn diverse melodieën bekend, met name [[St. Edmund (melodie)|St. Edmund]] van [[Arthur Sullivan]]. De oorsprong van de melodie in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], zogezegd van [[Robert Lowry]], is onduidelijk.
+
''''k Ben hier een vreemdeling''' (Ik ga naar huis) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van het lied '''I'm but a stranger here''' van [[Thomas Rawson Taylor]] (1807-1835). In de Engelstalige wereld wordt dit doorgaans gezongen op [[St. Edmund (melodie)|St. Edmund]] van [[Arthur Sullivan]]. Bromet koppelt het aan een melodie van [[Robert Lowry]].
  
 
==Opname Beluisteren==
 
==Opname Beluisteren==
 
{{youtube|KIv0TdmJ5uU}}
 
{{youtube|KIv0TdmJ5uU}}
 
{{youtube|WaJ0vnilZ-I|St. Edmund}}
 
{{youtube|WaJ0vnilZ-I|St. Edmund}}
 +
* Saviour, thy dying love.
 +
{{youtube|CHqvwQKH9So}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
<poem>1
+
* Engelse tekst
  'k Ben hier een vreemdeling,
+
<poem>
  op reis naar huis.
+
1  
  Deez' aard is een woestijn;
+
I'm but a stranger here,
  hier ben 'k niet thuis.
+
Heaven is my home;
  Vrees is aan alle kant,
+
Earth is a desert drear;
  'k word daag'lijks aangerand.
+
Heaven is my home:
  Boven is 't Vaderland,
+
Danger and sorrow stand
  daar ben ik thuis.
+
Round me on every hand;
2
+
Heaven is my fatherland,
  't Kwaad dreigt mij elke stap,
+
Heaven is my home.
  'k ben nog niet thuis;
+
 
  kort is mijn vreemd'lingschap,
+
2
  ik ga naar huis.
+
What though the tempest rage,
  De stormwind loeie vrij,
+
Heaven is my home;
  hij is weer ras voorbij;
+
Short is my pilgrimage,
  'k woon eens verlost en blij,
+
Heaven is my home:
  in 't Vaderhuis.
+
And time's wild wintry blast
3
+
Soon shall be overpast;
  Klagen, dat mag ik niet,
+
I shall reach home at last,
  al ben 'k niet thuis;
+
Heaven is my home.
  al kwelt hier mij verdriet,
+
 
  eens kom ik thuis.
+
3
  Daar is geen smart of schand',
+
There at my Saviour's side,
  daar is mijn Vaderland,
+
Heaven is my home;
  daar aan Gods rechterhand,
+
I shall be glorified,
  daar ben ik thuis.
+
Heaven is my home.
4
+
There are the good and blest,
  Ja, aan mijn Heilands zij
+
Those I love most and best;
  ben 'k eeuwig thuis,
+
And there I too shall rest,
  en gans van zonden vrij
+
Heaven is my home.
  in 't Vaderhuis.
+
 
  Na al de aardse druj
+
4
  smaak ik een vol geluk,
+
Therefore I murmur not,
  als 'k voor mijn Koning buk,
+
Heaven is my home;
  voor eeuwig thuis.</poem>
+
Whate'er my earthly lot,
 +
Heaven is my home:
 +
And I shall surely stand
 +
There at my Lord's right hand:
 +
Heaven is my fatherland,
 +
Heaven is my home.
 +
Amen.
 +
</poem>
 +
* Nederlandse tekst
 +
<poem>
 +
'''Ik ga naar huis'''
 +
1 'k Ben hier een vreemdeling,
 +
Op reis naar huis.
 +
Deez’ aard is een woestijn;
 +
Hier ben ’k niet thuis.
 +
Vrees is aan alle kant,
 +
’k Word daag’lijks aangerand,
 +
Boven is ’t Vaderland,
 +
Daar ben ik thuis.
 +
 
 +
2 ’t Kwaad dreigt mij elken stap,
 +
’k Ben nog niet thuis.
 +
Kort is mijn vreemd’lingschap,
 +
Ik ga naar huis.
 +
De stormwind loeie vrij,
 +
Hij is weêr ras voorbij,
 +
’k Woon eens verlost en blij
 +
In ’t Vaderhuis.
 +
 
 +
3 Klagen, dat mag ik niet,
 +
Al ben ’k niet thuis;
 +
Al kwelt hier mij verdriet,
 +
Eens kom ik thuis.
 +
Daar is geen smart of schand’,
 +
Daar is mijn Vaderland,
 +
Daar aan Gods rechterhand,
 +
Daar ben ik thuis.
 +
 
 +
4 Ja, aan mijns Heilands zij’
 +
Ben ’k eeuwig thuis,
 +
En gansch van zonden vrij,
 +
In ’t Vaderhuis.
 +
Na al den aardschen druk
 +
Smaak ik een vol geluk,
 +
Als ’k voor mijn Koning buk,
 +
Voor eeuwig thuis.
 +
</poem>
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
  
Regel 64: Regel 123:
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
===Muziekuitgaven===
+
===Zettingen===
 +
[[Bestand: MSB142.jpg|300px|thumb|none|Ik ga naar huis]]
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet'''. In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 142.
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft tekst en muziek overgenomen uit de [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door een nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 ’k Ben hier een vreemdeling,
 +
’k Reis naar mijn huis. —
 +
Is her mijn weg ook zwaar,
 +
Weldra ben ’k thuis.
 +
’t Leed dreigt aan allen kant,
 +
’k Word daag’lijks aangerand,
 +
Maar ’k ga naar ’t Vaderland,
 +
Daar is mijn thuis.
 +
 
 +
2 Strijd wacht mij overal
 +
Als ’k reis naar huis. —
 +
Kort duurt mijn pelgrimstocht,
 +
’k Ben spoedig thuis.
 +
Ras is de storm voorbij,
 +
Hij brengt geen schade mij;
 +
’k Woon eens verlost en blij
 +
In ’t Vaderhuis.
 +
 
 +
3 Klagen betaamt mij niet,
 +
Op weg naar huis.
 +
Kwelt mij ook hier verdriet,
 +
’k Kom zeker thuis.
 +
’k Voel daar geen pijn of schand’,
 +
In ’t hemelsch Vaderland;
 +
God leidt mij aan Zijn hand,
 +
Veilig naar huis.
 +
 
 +
4 Jezus, mijn Heiland, Gij,
 +
Leidt mij naar huis;
 +
Gij maakt van zonden vrij,
 +
In ’t Vaderhuis.
 +
Door al het aardsche leed
 +
Maakt Gij mijn ziel gereed,
 +
Dat zij haast binnen treed’
 +
In ’t Vaderhuis.
 +
</poem>
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 74: Regel 171:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
<ref>[https://hymnary.org/text/im_but_a_stranger_here] Hymnary.org</ref>
+
* [https://hymnary.org/text/im_but_a_stranger_here hymnary.org]
 +
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 7 jul 2020 om 22:07

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 16
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
'k ben hier een vreemdeling op reis naar huis
Ik ga naar huis
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel I'm but a stranger here
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1835
Tekst
Dichter Thomas Rawson Taylor
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Metrisch 6-4-6-4-6-6-6-6
Muziek
Componist Arthur Sullivan (a)
Robert Lowry (b)
Melodie St. Edmund (Sullivan) (a)
Saviour, thy dying love (Lowry) (b)
Solmisatie 1-1-1-1-7-2-5-5-6-5 (a)
3-4-3-2-6-2-1-7-6-7-1-5 (b)
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 16
Opwekkingsliederen Bromet 142

'k Ben hier een vreemdeling (Ik ga naar huis) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van het lied I'm but a stranger here van Thomas Rawson Taylor (1807-1835). In de Engelstalige wereld wordt dit doorgaans gezongen op St. Edmund van Arthur Sullivan. Bromet koppelt het aan een melodie van Robert Lowry.

Opname Beluisteren

St. Edmund
  • Saviour, thy dying love.

Tekst

  • Engelse tekst

1
I'm but a stranger here,
Heaven is my home;
Earth is a desert drear;
Heaven is my home:
Danger and sorrow stand
Round me on every hand;
Heaven is my fatherland,
Heaven is my home.

2
What though the tempest rage,
Heaven is my home;
Short is my pilgrimage,
Heaven is my home:
And time's wild wintry blast
Soon shall be overpast;
I shall reach home at last,
Heaven is my home.

3
There at my Saviour's side,
Heaven is my home;
I shall be glorified,
Heaven is my home.
There are the good and blest,
Those I love most and best;
And there I too shall rest,
Heaven is my home.

4
Therefore I murmur not,
Heaven is my home;
Whate'er my earthly lot,
Heaven is my home:
And I shall surely stand
There at my Lord's right hand:
Heaven is my fatherland,
Heaven is my home.
Amen.

  • Nederlandse tekst

Ik ga naar huis
1 'k Ben hier een vreemdeling,
Op reis naar huis.
Deez’ aard is een woestijn;
Hier ben ’k niet thuis.
Vrees is aan alle kant,
’k Word daag’lijks aangerand,
Boven is ’t Vaderland,
Daar ben ik thuis.

2 ’t Kwaad dreigt mij elken stap,
’k Ben nog niet thuis.
Kort is mijn vreemd’lingschap,
Ik ga naar huis.
De stormwind loeie vrij,
Hij is weêr ras voorbij,
’k Woon eens verlost en blij
In ’t Vaderhuis.

3 Klagen, dat mag ik niet,
Al ben ’k niet thuis;
Al kwelt hier mij verdriet,
Eens kom ik thuis.
Daar is geen smart of schand’,
Daar is mijn Vaderland,
Daar aan Gods rechterhand,
Daar ben ik thuis.

4 Ja, aan mijns Heilands zij’
Ben ’k eeuwig thuis,
En gansch van zonden vrij,
In ’t Vaderhuis.
Na al den aardschen druk
Smaak ik een vol geluk,
Als ’k voor mijn Koning buk,
Voor eeuwig thuis.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Ik ga naar huis

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft tekst en muziek overgenomen uit de Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door een nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 ’k Ben hier een vreemdeling,
’k Reis naar mijn huis. —
Is her mijn weg ook zwaar,
Weldra ben ’k thuis.
’t Leed dreigt aan allen kant,
’k Word daag’lijks aangerand,
Maar ’k ga naar ’t Vaderland,
Daar is mijn thuis.

2 Strijd wacht mij overal
Als ’k reis naar huis. —
Kort duurt mijn pelgrimstocht,
’k Ben spoedig thuis.
Ras is de storm voorbij,
Hij brengt geen schade mij;
’k Woon eens verlost en blij
In ’t Vaderhuis.

3 Klagen betaamt mij niet,
Op weg naar huis.
Kwelt mij ook hier verdriet,
’k Kom zeker thuis.
’k Voel daar geen pijn of schand’,
In ’t hemelsch Vaderland;
God leidt mij aan Zijn hand,
Veilig naar huis.

4 Jezus, mijn Heiland, Gij,
Leidt mij naar huis;
Gij maakt van zonden vrij,
In ’t Vaderhuis.
Door al het aardsche leed
Maakt Gij mijn ziel gereed,
Dat zij haast binnen treed’
In ’t Vaderhuis.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.