Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(Hymnologische informatie)
 
(9 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 7: Regel 7:
 
|dichter1=Jonathan Evans
 
|dichter1=Jonathan Evans
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
|metrisch1=8-7-8-7-4-7
+
|metrisch1=8-7-8-7-4-4-4-7
 
|componist1=William Owen
 
|componist1=William Owen
 
|melodie1=Bryn Calfaria
 
|melodie1=Bryn Calfaria
 +
|solmisatie1=5-5-1-2-3-3-3-2-3-4-5-4-3-2-2-1
 
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;
 
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|JdH=577
 
|JdH=577
 
}}
 
}}
''''t Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout''' is de nederlandse vertaling, op naam van [[Johannes de Heer]] , van het lijdenslied  '''Hark! the voice of love and mercy''' van [[Jonathan Evans]] uit 1784 op muziek van [[William Owen]] uit 1852
+
'''„’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout''' is een bewerking, door [[Johannes de Heer]], van '''Hark! the voice of love and mercy''', een lied van [[Jonathan Evans]] (1748-1809); de [[Zangbundel Joh. de Heer]] gebruikt [[Bryn Calfaria (melodie)|Bryn Calfaria]] van de Welshman [[William Owen]] (1813-1893).
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
<videoflash>0exGZOvrrg8|300|170</videoflash>
+
{{youtube|0exGZOvrrg8}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Hark! the Voice of love and mercy
 
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 „’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout,
Hark! the voice of love and mercy
+
Jezus’ stem met groote kracht.
sounds aloud from Calvary;
+
Ja, verlossing heeft de Heiland
see, it rends the rocks asunder,
+
Ook voor mij te weeg gebracht.
shakes the earth, and veils the sky:
+
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
"It is finished!
+
’t Is op Golgotha volbracht. (bis)
It is finished!
 
It is finished!"
 
Hear the dying Savior cry;
 
hear the dying Savior cry.
 
  
2  
+
2 Stroom des levens, nu geopend,
"It is finished!" O what pleasure
+
Rijke bron van Gods genâ!
do these precious words afford;
+
Voor een elk, die dorstend neerbuigt
heav'nly blessings, without measure,
+
Bij het kruis van Golgotha.
flow to us from Christ the Lord:
+
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
"It is finished!
+
Daar is heil op Golgotha! (bis)
It is finished!
 
It is finished!"
 
Saints, the dying words record;
 
saints, the dying words record.
 
  
3  
+
3 Jezus’ dood gaf mij het leven,
Finished all the types and shadows
+
Vrede vond ik in Zijn bloed;
of the ceremonial law;
+
’k Heb mij zelf aan Hem gegeven,
finished all that God had promised;
+
O, Zijn dienst is zalig, zoet.
death and hell no more shall awe:
+
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
"It is finished!
+
Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis)
It is finished!
+
</poem>
It is finished!"
 
Saints, from hence your comfort draw;
 
saints, from hence your comfort draw.
 
 
 
4
 
Tune your harps anew, ye seraphs,
 
join to sing the glorious theme;
 
all in earth, and all in heaven,
 
join to praise Emmanuel's Name:
 
Alleluia!  
 
Alleluia!
 
Alleluia!
 
Glory to the bleeding Lamb!</poem>
 
 
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>1
 
"'t is volbracht!" Zo klonk aan 't kruishout
 
Jezus stem met grote kracht.
 
Ja, verlossing heeft de Heiland
 
ook voor mij teweeg gebracht.
 
Halleluja, halleluja, halleluja!
 
't Is op Golgotha volbracht,
 
't is op Golgotha volbracht.
 
  
2
+
Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).
Stroom des levens, nu geopend,
 
rijke bron van Gods genâ
 
voor een elk, die dorstend neerbuigt
 
bij het kruis van Golgotha!
 
Halleluja, halleluja, halleluja!
 
Daar is heil op Golgotha! (bis).
 
 
 
3
 
Jezus' dood gaf mij het leven,
 
vrede vond ik in Zijn bloed;
 
'k heb mij zelf aan Hem gegeven,
 
o, Zijn dienst is zalig, zoet.
 
Halleluja, halleluja, halleluja!
 
Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis).
 
</poem>
 
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
Regel 100: Regel 54:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
* Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
 +
* Voor een vertaling van het Engelse lied, zie [[Hoor de stem van macht en liefde]].
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 106: Regel 62:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 +
* [https://hymnary.org/text/hark_the_voice_of_love_and_mercy hymnary.org (Engels)]
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 2 nov 2020 om 15:43

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 577
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Hark! the voice of love and mercy
Taal Engels
Periode 1784
Tekst
Dichter Jonathan Evans
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 8-7-8-7-4-4-4-7
Muziek
Componist William Owen
Melodie Bryn Calfaria
Solmisatie 5-5-1-2-3-3-3-2-3-4-5-4-3-2-2-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 577

„’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout is een bewerking, door Johannes de Heer, van Hark! the voice of love and mercy, een lied van Jonathan Evans (1748-1809); de Zangbundel Joh. de Heer gebruikt Bryn Calfaria van de Welshman William Owen (1813-1893).

Opname beluisteren

Tekst

1 „’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout,
Jezus’ stem met groote kracht.
Ja, verlossing heeft de Heiland
Ook voor mij te weeg gebracht.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
’t Is op Golgotha volbracht. (bis)

2 Stroom des levens, nu geopend,
Rijke bron van Gods genâ!
Voor een elk, die dorstend neerbuigt
Bij het kruis van Golgotha.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
Daar is heil op Golgotha! (bis)

3 Jezus’ dood gaf mij het leven,
Vrede vond ik in Zijn bloed;
’k Heb mij zelf aan Hem gegeven,
O, Zijn dienst is zalig, zoet.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis)

Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.