Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
(→Hymnologische informatie) |
||
(7 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel='t Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout | |beginregel='t Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
Regel 8: | Regel 7: | ||
|dichter1=Jonathan Evans | |dichter1=Jonathan Evans | ||
|vertaler1=Johannes de Heer | |vertaler1=Johannes de Heer | ||
− | |metrisch1=8-7-8-7-4-7 | + | |metrisch1=8-7-8-7-4-4-4-7 |
|componist1=William Owen | |componist1=William Owen | ||
|melodie1=Bryn Calfaria | |melodie1=Bryn Calfaria | ||
+ | |solmisatie1=5-5-1-2-3-3-3-2-3-4-5-4-3-2-2-1 | ||
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag; | |Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag; | ||
− | |||
|JdH=577 | |JdH=577 | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''„’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout''' is een bewerking, door [[Johannes de Heer]], van '''Hark! the voice of love and mercy''', een lied van [[Jonathan Evans]] (1748-1809); de [[Zangbundel Joh. de Heer]] gebruikt [[Bryn Calfaria (melodie)|Bryn Calfaria]] van de Welshman [[William Owen]] (1813-1893). |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
{{youtube|0exGZOvrrg8}} | {{youtube|0exGZOvrrg8}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 „’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout, |
− | + | Jezus’ stem met groote kracht. | |
− | + | Ja, verlossing heeft de Heiland | |
− | + | Ook voor mij te weeg gebracht. | |
− | + | Halleluja, Halleluja, Halleluja! | |
− | + | ’t Is op Golgotha volbracht. (bis) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 2 | + | 2 Stroom des levens, nu geopend, |
− | + | Rijke bron van Gods genâ! | |
− | + | Voor een elk, die dorstend neerbuigt | |
− | + | Bij het kruis van Golgotha. | |
− | + | Halleluja, Halleluja, Halleluja! | |
− | + | Daar is heil op Golgotha! (bis) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 3 | + | 3 Jezus’ dood gaf mij het leven, |
− | + | Vrede vond ik in Zijn bloed; | |
− | + | ’k Heb mij zelf aan Hem gegeven, | |
− | + | O, Zijn dienst is zalig, zoet. | |
− | + | Halleluja, Halleluja, Halleluja! | |
− | + | Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis) | |
− | + | </poem> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links). | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 101: | Regel 54: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]. | ||
+ | * Voor een vertaling van het Engelse lied, zie [[Hoor de stem van macht en liefde]]. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 107: | Regel 62: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/hark_the_voice_of_love_and_mercy hymnary.org (Engels)] | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 2 nov 2020 om 15:43
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Hark! the voice of love and mercy |
Taal | Engels |
Periode | 1784 |
Tekst | |
Dichter | Jonathan Evans |
Vertaler | Johannes de Heer |
Metrisch | 8-7-8-7-4-4-4-7 |
Muziek | |
Componist | William Owen |
Melodie | Bryn Calfaria |
Solmisatie | 5-5-1-2-3-3-3-2-3-4-5-4-3-2-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 577 |
„’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout is een bewerking, door Johannes de Heer, van Hark! the voice of love and mercy, een lied van Jonathan Evans (1748-1809); de Zangbundel Joh. de Heer gebruikt Bryn Calfaria van de Welshman William Owen (1813-1893).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 „’t Is volbracht!” zoo klonk aan ’t kruishout,
Jezus’ stem met groote kracht.
Ja, verlossing heeft de Heiland
Ook voor mij te weeg gebracht.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
’t Is op Golgotha volbracht. (bis)
2 Stroom des levens, nu geopend,
Rijke bron van Gods genâ!
Voor een elk, die dorstend neerbuigt
Bij het kruis van Golgotha.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
Daar is heil op Golgotha! (bis)
3 Jezus’ dood gaf mij het leven,
Vrede vond ik in Zijn bloed;
’k Heb mij zelf aan Hem gegeven,
O, Zijn dienst is zalig, zoet.
Halleluja, Halleluja, Halleluja!
Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis)
Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
- Het lied is vanaf de 2e uitgave (1906) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.
- Voor een vertaling van het Engelse lied, zie Hoor de stem van macht en liefde.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |