Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Al wat ademt moet nu zwijgen: verschil tussen versies
Regel 15: | Regel 15: | ||
}} | }} | ||
'''Al wat ademt moet nu zwijgen''' is een vrije vertaling van [[Sytze de Vries]] van het Engelse lied '''Let all mortal flesh keep silence''' met tekst van [[Gerald Moutrie]] (1829-1885). De melodie is een Franse carol en heeft de naam [[Picardy (melodie)|Picardy]]. | '''Al wat ademt moet nu zwijgen''' is een vrije vertaling van [[Sytze de Vries]] van het Engelse lied '''Let all mortal flesh keep silence''' met tekst van [[Gerald Moutrie]] (1829-1885). De melodie is een Franse carol en heeft de naam [[Picardy (melodie)|Picardy]]. | ||
+ | |||
+ | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Live opname samenzang vanuit de Domkerk te Utrecht o.l.v. Christiaan Winter m.m.v. Canticum Groningae en organist Christiaan de Vries, 24 juni 2012: | ||
+ | : <videoflash>ctG0C2WyvPM|300|170</videoflash> | ||
+ | |||
+ | ==Tekst== | ||
+ | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en wordt daarom niet volledig weergegeven. De eerste strofe luidt: | ||
+ | <poem> | ||
+ | Al wat ademt moet nu zwijgen | ||
+ | om het wonder te verstaan, | ||
+ | alle zorgen overstijgen | ||
+ | van het alledaags bestaan, | ||
+ | want met zegenende handen | ||
+ | draagt de Heer zijn liefde aan. </poem> | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 18 okt 2015 om 22:41
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Al wat ademt moet nu zwijgen | |
Herkomst | |
Titel | Let all mortal flesh keep silence |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Tekst | |
Dichter | Gerald Moutrie |
Vertaler | Sytze de Vries |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Picardy |
Herkomst | Franse carol |
Solmisatie | 6-7-1-2-3-3-2-3-3 |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Al wat ademt moet nu zwijgen is een vrije vertaling van Sytze de Vries van het Engelse lied Let all mortal flesh keep silence met tekst van Gerald Moutrie (1829-1885). De melodie is een Franse carol en heeft de naam Picardy.
Opname beluisteren
- Live opname samenzang vanuit de Domkerk te Utrecht o.l.v. Christiaan Winter m.m.v. Canticum Groningae en organist Christiaan de Vries, 24 juni 2012:
- <videoflash>ctG0C2WyvPM|300|170</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en wordt daarom niet volledig weergegeven. De eerste strofe luidt:
Al wat ademt moet nu zwijgen
om het wonder te verstaan,
alle zorgen overstijgen
van het alledaags bestaan,
want met zegenende handen
draagt de Heer zijn liefde aan.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |