Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Als ik zal moeten sterven

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als ik zal moeten sterven
Deel van Bach-koralen
Genre Gemeentelied
Koorlied
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Wenn ich einmal soll scheiden
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1656
Tekst
Dichter Paul Gerhardt
Vertaler Ria Borkent
Bijbelplaats Matteüs 27:50
Psalm 30:10
Psalm 31:6
Herkomst Matthäus Passion
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6
Muziek
Componist Hans Leo Hassler
Melodie Herzlich tut mich verlangen
Solmisatie 3-6-5-4-3-2-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Thema Aanvechting
Levenseinde
Troost
Liedbundels
Een vogel is er thuis 161

Als ik zal moeten sterven is een door Ria Borkent vertaalde liedstrofe uit het lied O Haupt voll Blut und Wunden. Het betreft de negende strofe die als beginregel Wenn ich einmal soll scheiden heeft. De tekst is van Paul Gerhardt. Het wordt gezongen op een melodie van Hans Leo Hassler, Herzlich tut mich verlangen (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Het lied is een vertaling van het passiekoraal Wenn ich einmal soll scheiden uit de Matthäus Passion van J.S. Bach. De vertaling van de gehele MP van Bach was een opdracht van het Christelijk Literair Overleg ter gelegenheid van het eerste lustrum. De Matteüs Passie van Ria Borkent werd voor het eerst uitgevoerd in de dagen voor Pasen 2011 in het Concertgebouw Amsterdam door The Bach Orchestra of the Netherlands en het Hollands Boys Choir. In de jaren daarna werd het werk uitgezonden op Goede Vrijdag door de NPO-televisie. Het tekstboek Matteüs Passie - Een poëtische hertaling met Duitse en Nederlandse tekst verscheen in 2012 bij Boekencentrum Uitgevers. In de liedbundel Een vogel is er thuis heeft Ria Borkent alle koralen uit de Matthäus Passion voor gemeentezang in vertaling opgenomen.

Inhoud

Het koraal bestaat uit acht regels en staat bekend als passiekoraal. Het is een gebed van de gemeente om Jezus' aanwezigheid bij de dood van de individuele gelovige. Matteüs 27: 50.

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Herzlich tut mich verlangen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten