Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt: verschil tussen versies
(→Culturele informatie) |
|||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt | |beginregel=Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
− | |oorspr-titel=Abide with me | + | |oorspr-titel=Abide with me; fast falls the eventide |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
− | + | |jaartal=1847 | |
− | |jaartal= | ||
|dichter1=Henry Francis Lyte | |dichter1=Henry Francis Lyte | ||
|vertaler1=Willem Barnard | |vertaler1=Willem Barnard |
Versie van 21 aug 2020 om 18:09
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Abide with me; fast falls the eventide |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1847 |
Tekst | |
Dichter | Henry Francis Lyte |
Vertaler | Willem Barnard Ad den Besten Willem Johan van der Molen Douwe Annes Tamminga (Fr) Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 23:4 Lucas 24:29 1 Korintiërs 15:55-57 |
Metrisch | 10-10-10-10 |
Muziek | |
Componist | William Henry Monk |
Melodie | Eventide |
Solmisatie | 3-3-2-1-5-6-5-5-4-3 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Thema | Levenseinde Uitvaart |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 247 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 392 | |
Op Toonhoogte 2015 144 | |
Weerklank 503 | |
Gezangen voor Liturgie 581 | |
Zingt Jubilate 811 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 777 | |
119 Gezangen 87 | |
Colours of Grace 153 | |
Gezangboek EBG 686 | |
Lieteboek 2013 247 | |
Laus Deo 1023 | |
Liederen van het Leger des Heils 217 | |
Lieteboek foar de tsjerken 392 | |
Muziekbladen bij Continuo 298 | |
Op Toonhoogte 120 |
Zie Abide with me voor andere vertalingen van het lied.
Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt is een vertaling van de bekende Engelse hymne Abide with me. De originele tekst is in 1845 geschreven door Henry Francis Lyte, de Nederlandse vertaling is van Willem Barnard, Ad den Besten en Willem Johan van der Molen. De beginregel van een andere vertaling is: Blijf mij nabij, wanneer het avond is. Het lied wordt gezongen op de melodie Eventide, die William Henry Monk voor het lied schreef.
Inhoud
Liedbundels
Colours of Grace bevat de Engelse tekst en vertalingen in het Duits, Frans, Tsjechisch, Hongaars, Noors, Pools en Spaans.
Opname beluisteren
- Amsterdam Staff Songsters of the Salvation Army:
- Vox Jubilans en Chosen Gospel Choir tijdens Nederland Zingt (strofe 3, 4 en 5):
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_247_s.mp3</html5media>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
De Engelse tekst bestaat uit zeven strofen, de vertaling heeft vijf strofen en volgt grotendeels couplet 1, 2, 5, 6 en 7 van het origineel. Eerste regels van de strofen in Liedboek 2013:
1. Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt.
2. Wees bij mij, nu de dag ten einde spoedt.
3. U heb ik nodig, uw genade is.
4. Ik vrees geen kwaad, want bij mij is de Heer.
5. Houd, Heer, uw kruis hoog voor mijn brekend oog.
Muziek
Zie Eventide (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Zettingen
- Henk Lemckert C.F. in sopraan (PDF) (liedboekzettingen.nl)
Hymnologische informatie
Douwe Annes Tamminga en Cor Waringa hebben de Friese vertaling gemaakt: Hear, bliuw my nei