Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Da pacem, Domine
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Da pacem, Domine Da pacem ... in diebus | |
Vorm | Acclamatie Canon |
Herkomst | |
Taal | Latijn |
Periode | 9e eeuw |
Tekst | |
Bijbelplaats | Sirach 50:23 |
Muziek | |
Componist | Melchior Franck |
Melodie | Da pacem, Domine |
Solmisatie | 1-2-3-4-4-3 |
Gebruik | |
Liturgie | Gebedsacclamatie |
Thema | Vrede en gerechtigheid |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 1011 | |
Zangen van Zoeken en Zien 360 | |
Evangelisches Gesangbuch 668 | |
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 333 | |
Katholisches Gesangbuch 590 | |
Lieteboek 2013 1011 | |
Liederen uit Taizé 42 | |
Taizé liederen- en gebedenboek 36 |
Da pacem, Domine is een kort lied, geschikt om als canon gezongen te worden.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Da pacem, Domine
da pacem Domine
in diebus nostris
Vertaling: Geef vrede Heer, in onze dagen. De Friese vertaling is: Jou frede, Hear, yn ús dagen
In EG-BEP is naast de Latijnse tekst ook een Duitse (zingbare) vertaling opgenomen, gemaakt door Boldernhaus Zürich 1987. Wir bitten unser Gott.
In de gemeenschap van Taizé wordt dit lied gezongen (als canon) met een iets andere tekst:
Da pacem, Domine
da pacem O Christe,
in diebus nostris
Met deze tekst is dit lied opgenomen in beide Taizé-bundels onder de titel Da pacem ... in diebus.
Muziek
Het lied is geschikt om in canon gezongen te worden.
Muziekuitgaven
Zie Da pacem, Domine (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.