Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daal, Liefdesvuur, daal neer: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}} '''Daal, Liefdesvuur, daal neer''' is een vertaling')
 
Regel 1: Regel 1:
{{Infobox lied}}
+
{{Infobox lied
'''Daal, Liefdesvuur, daal neer''' is een vertaling
+
|beginregel=Daal, Liefdesvuur, daal neer
 +
|vorm=Strofelied;
 +
|oorspr-titel=Come down, o Love divine
 +
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 +
|dichter1=Richard Frederick Littledale
 +
|vertaler1=Sytze de Vries
 +
|metrisch1=6-6-11-6-6-11
 +
|componist1=Ralph Vaughan Williams
 +
|melodie1=Down Ampney
 +
|solmisatie1=1-2-3-5-6-5
 +
|Kerkelijk jaar=Pinksteren;
 +
|kop-liedbundels=Ja
 +
|LLO=1-11
 +
}}
 +
'''Daal, Liefdesvuur, daal neer''' is een vertaling van het Engelse lied '''Come down, o Love divine'''. Een tekst van [[Richard Frederick Littledale]] (1833-1890) naar [[Bianco da Siena]] (ca.1350-1434). De melodie is van [[Ralph Vaughan Williams]] (1872-1958) en heet [[Down Ampney]]. Deze vertaling is van [[Sytze de Vries]].
 +
{{pijl}} Voor de vertaling van [[Andries Govaart]] zie [[Heilige liefdeskracht]].
 +
 
 +
== Opname beluisteren ==
 +
* Een traditionele uitvoering door het Choir of King's College:
 +
: <videoflash>6HPKL1wOVXk|308|174</videoflash> <br/>
 +
* Een uitvoering door Fernando Ortega (piano en solozang)
 +
: <videoflash>CLQu6_Tjk9M|308|174</videoflash> <br/>
 +
 
 +
== Tekst ==
 +
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
 +
 
 +
===Ontstaan===
 +
Het lied van Littledale is een hertaling van een 14e eeuws gedicht van Bianco da Siena (1350-1399) en wel van nr. 35 van zijn 'Laudi spirituali del Bianco da Siena' in druk verschenen in 1851. Het origineel heeft 8 stanza's waarvan Littledale het eerste, tweede, derde, vierde en achtste in zijn lied opnam. In het gedicht van Bianco da Siena en in 'Come down, o Love divine' zijn sporen van de Latijnse hymne 'Veni, creator Spiritus' te vinden.
 +
 
 +
=== Inhoud ===
 +
Een lied dat van Pinksteren een hoogst mystieke aangelegenheid maakt. De Heilige Geest wordt als ‘Goddelijke Liefde’ (Love Divine, Amor Santo) aangeroepen, in het Nederlands vertaald als ''Liefdesvuur''.
 +
 
 +
== Muziek ==
 +
[[Bestand:HeiligeLiefdeskracht.png|200px|thumb|right]]
 +
* Tune: ''Down Ampney''
 +
* De melodie van Vaughan Williams heeft halverwege een fermate (op de 'd' van 'ontbranden', die bij Vaughan Willams als een halve noot genoteerd staat).
 +
 
 +
=== Zettingen ===
 +
 
 +
=== Bewerkingen om te zingen ===
 +
Van dit lied zijn diverse descantzettingen beschikbaar, oa deze
 +
* [http://hymndescants.org/images/scores/DownAmpney_8.3.0.pdf Descant]
 +
* [http://www3.cpdl.org/wiki/images/8/85/Vaughan_Williams-Come_down_O_Love_divine.pdf Double descant]
 +
 
 +
=== Bewerkingen om te spelen ===
 +
 
 +
== Liturgisch gebruik ==
 +
Pinksteren, maar daarnaast zeer breed inzetbaar.
 +
 
 +
== Externe links ==
 +
* Veel informatie over Littledale, over Bianco da Siena en over de melodie is te vinden in dit document vanaf p.&nbsp;24 http://www.llandudno-parish.org.uk/PM0110web.pdf
 +
* De oorspronkelijke Italiaanse tekst en de vertaling van Littledale is hier te vinden: http://bit.ly/1hyUdIW
 +
* Bondige informatie uit 'The Hymnal 1982 Companion': http://bit.ly/1dzFf2w

Versie van 25 jan 2016 om 23:44

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daal, Liefdesvuur, daal neer
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Come down, o Love divine
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Richard Frederick Littledale
Vertaler Sytze de Vries
Metrisch 6-6-11-6-6-11
Muziek
Componist Ralph Vaughan Williams
Melodie Down Ampney
Solmisatie 1-2-3-5-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren

Daal, Liefdesvuur, daal neer is een vertaling van het Engelse lied Come down, o Love divine. Een tekst van Richard Frederick Littledale (1833-1890) naar Bianco da Siena (ca.1350-1434). De melodie is van Ralph Vaughan Williams (1872-1958) en heet Down Ampney. Deze vertaling is van Sytze de Vries. 1rightarrow blue.svg Voor de vertaling van Andries Govaart zie Heilige liefdeskracht.

Opname beluisteren

  • Een traditionele uitvoering door het Choir of King's College:
<videoflash>6HPKL1wOVXk|308|174</videoflash>
  • Een uitvoering door Fernando Ortega (piano en solozang)
<videoflash>CLQu6_Tjk9M|308|174</videoflash>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Het lied van Littledale is een hertaling van een 14e eeuws gedicht van Bianco da Siena (1350-1399) en wel van nr. 35 van zijn 'Laudi spirituali del Bianco da Siena' in druk verschenen in 1851. Het origineel heeft 8 stanza's waarvan Littledale het eerste, tweede, derde, vierde en achtste in zijn lied opnam. In het gedicht van Bianco da Siena en in 'Come down, o Love divine' zijn sporen van de Latijnse hymne 'Veni, creator Spiritus' te vinden.

Inhoud

Een lied dat van Pinksteren een hoogst mystieke aangelegenheid maakt. De Heilige Geest wordt als ‘Goddelijke Liefde’ (Love Divine, Amor Santo) aangeroepen, in het Nederlands vertaald als Liefdesvuur.

Muziek

HeiligeLiefdeskracht.png
  • Tune: Down Ampney
  • De melodie van Vaughan Williams heeft halverwege een fermate (op de 'd' van 'ontbranden', die bij Vaughan Willams als een halve noot genoteerd staat).

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Van dit lied zijn diverse descantzettingen beschikbaar, oa deze

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

Pinksteren, maar daarnaast zeer breed inzetbaar.

Externe links