Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Er is nog plaats tot ank'ren: verschil tussen versies
Regel 11: | Regel 11: | ||
|vertaler1=Johannes de Heer | |vertaler1=Johannes de Heer | ||
|componist1=Franklin E. Belden | |componist1=Franklin E. Belden | ||
+ | |melodie1=There’s room for you to anchor | ||
|solmisatie1=3-5-5-3-5-4-3-3-2 | |solmisatie1=3-5-5-3-5-4-3-3-2 | ||
|JdH=263 | |JdH=263 |
Versie van 17 aug 2020 om 16:19
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er is nog plaats tot ank'ren | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | There's room for you to anchor |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | Omstreeks 1883 |
Gemeenschap | Zevende dags Adventisten |
Tekst | |
Dichter | Franklin E. Belden |
Vertaler | Johannes de Heer |
Muziek | |
Componist | Franklin E. Belden |
Melodie | There’s room for you to anchor |
Solmisatie | 3-5-5-3-5-4-3-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 263 |
Er is nog plaats tot ank'ren is een vertaling, door Johannes de Heer, van There's room for you to anchor, een lied met tekst en muziek van Franklin E. Belden.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
- Engelse tekst
1
There's room for you to anchor
Within the port of rest,
Where tempests all are over,
And calms no more molest;
How sweet to weary voyagers
This precious promise giv'n;
There's room for you to anchor
Safe in heaven!
Refrain:
There's room, there's room;
There's room, there's room;
There's room for you to anchor
Safe in heav'n.
2
There's room for you to anchor;
The ship is waiting now,
The ship of God's preparing,
O ask not why nor how.
His boundless love and mercy
No tongue can ever tell,
If you but trust his promise,
All is well.
[Refrain]
3
The same dear friends shall meet us
That we have loved below;
The same sweet voices greet us
As in the long ago.
Then hush! ye murm'ring waters,
Ye tempests, cease to blow!
I almost hear the music
Soft and low.
[Refrain]
4
O heaving, swelling billows,
Bear onward to my home!
Beyond these dreary headlands
I see its shining dome.
There, there my fainting spirit
No more for rest shall sigh;
'Tis there I hope to anchor,
- Nederlandse Tekst
1
Er is nog plaats tot ank'ren in de haven der eeuw'ge rust,
waar stormen nooit u dreigen, geen zee u ooit ontrust.
Hoe heerlijk klinkt de zwerveling des Heren woord alom:
"Er is nog plaats tot ank'ren. Kom, zwerv'ling, kom!"
KOOR
Nog plaats voor u, nog plaats voor u.
Nog plaats voor u, nog plaats voor u!
Er is nog plaats tot ank'ren. Kom, zwerv'ling kom!
2
Er is nog plaats tot redding, de boot ligt nog steeds gereed,
de boot des evangelies, die menig reis reeds deed.
Kom, wil uw wrak verlaten, eer 't naar de diepte gaat;
stap in en laat u redden, straks is 't te laat.
KOOR
3
Al kookt en bruist de branding, de reddingsboot ligt goed vast.
Geen storm kan haar doen wank'len, is nog zo zwaar haar last.
Laat Jezus Bootsman wezen in 't machtig golfgedruis;
welaan dan, laat u redden. Hij brengt u thuis.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |