Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan: verschil tussen versies
k (→Opname beluisteren) |
k |
||
(22 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan | |beginregel=Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan | ||
+ | |vorm=Lied met refrein; Strofelied; | ||
|oorspr-titel=My Saviour, Thou hast offered rest | |oorspr-titel=My Saviour, Thou hast offered rest | ||
− | |jaartal= | + | |jaartal=1881 |
|jaartal-omstr=Omstreeks | |jaartal-omstr=Omstreeks | ||
|dichter1=Eliza H. Hamilton | |dichter1=Eliza H. Hamilton | ||
|vertaler1=Johannes de Heer | |vertaler1=Johannes de Heer | ||
− | |componist1=Handley | + | |metrisch1=8-6-8-6 |
− | | | + | |componist1=Handley Carr Glyn Moule |
+ | |melodie1=O give me rest | ||
+ | |solmisatie1=5-5-5-5-4-4-4-3-5-1-1-1-2-7 | ||
|JdH=259 | |JdH=259 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|418}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|445}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan''' is een | + | '''Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan''' is een vrije bewerking, door [[Johannes de Heer]], van [[My Saviour, Thou hast offered rest]] (zie daar), een lied van [[Eliza H. Hamilton]]. De melodie is van [[Handley Carr Glyn Moule]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | + | {{youtube|2GQKvoa1UMU|Chr. Kamper Mannenkoor DEV}} | |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan, |
− | + | Gij maakt van zonden vrij! | |
− | + | Gij zegt gebond’nen vrijheid aan, | |
− | + | Dat deedt Gij ook aan mij. | |
− | |||
− | + | 2 (-5e) Toen ik tot de ontdekking kwam, | |
− | + | Dat ’k gansch verloren was, | |
− | + | Werd ied’re voetstap dien ik nam, | |
− | + | Verzwaard bij elken pas. | |
− | |||
− | 2 | + | 2 (6e-) Mijn zondenlast, zoo bang, zoo zwaar, |
− | + | Bracht mij in duist’ren nacht. | |
− | + | De nood steeg hoog, maar Hij was daar, | |
− | + | Die op ons roepen wacht. | |
− | |||
− | |||
− | 3 | + | 3 Het werd een worst’len in ’t gebed, |
− | + | Een pleiten op Zijn Woord: | |
− | + | „Och Heer, och wierd mijn ziel gered”. | |
− | + | En — Hij heeft mij verhoord. | |
− | |||
− | |||
− | 4 | + | 4 Ja, God is goed, dat Hij Zijn Zoon |
− | + | Voor mij op aarde zond; | |
− | + | Nu juicht mijn ziel op blijden toon, | |
− | + | Dat ’t k in Hem ruste vond. | |
− | |||
− | |||
− | + | refrein (-5e): | |
− | + | Hij is het leven, | |
− | + | Wees daarvan bewust. | |
− | + | Wil uw hart Hem geven, | |
− | + | Jezus geeft u rust. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</poem> | </poem> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 89: | Regel 58: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen geweest in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]. In eerste instantie was het voorzien van een bewerkt refrein van [['k Bewoon een andere wereld]]. Met de 6e uitgave (1915) is de tekst van de tweede strofe vervangen en het refrein optioneel geworden. Met de 28e uitgave (1991) is de verwijzing naar het refrein verdwenen. Het refrein heeft dus niets te maken met de, ook bestaande, Engelse refrein-melodie van [[Paul Rader]]. | ||
− | + | De [[Liederen voor de Gemeentezang]] (Beginregel '''U biedt, Heer Jezus, rust mij aan''') hebben strofen 1,2 en 4, met ook verder '''U''' voor '''Gij''' | |
− | + | ||
− | + | Er is iets voor te zeggen om bij dit lied van een contrafact te spreken. De Nederlandse tekst heeft nauwelijks iets gemeen met de Engelse. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 27 nov 2020 om 18:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan | |
Vorm | Lied met refrein Strofelied |
Herkomst | |
Titel | My Saviour, Thou hast offered rest |
Periode | Omstreeks 1881 |
Tekst | |
Dichter | Eliza H. Hamilton |
Vertaler | Johannes de Heer |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Handley Carr Glyn Moule |
Melodie | O give me rest |
Solmisatie | 5-5-5-5-4-4-4-3-5-1-1-1-2-7 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 259 | |
Liederen voor de Gemeentezang 418 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 445 |
Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan is een vrije bewerking, door Johannes de Heer, van My Saviour, Thou hast offered rest (zie daar), een lied van Eliza H. Hamilton. De melodie is van Handley Carr Glyn Moule.
Opname beluisteren
Tekst
1 Gij biedt, Heer Jezus, rust mij aan,
Gij maakt van zonden vrij!
Gij zegt gebond’nen vrijheid aan,
Dat deedt Gij ook aan mij.
2 (-5e) Toen ik tot de ontdekking kwam,
Dat ’k gansch verloren was,
Werd ied’re voetstap dien ik nam,
Verzwaard bij elken pas.
2 (6e-) Mijn zondenlast, zoo bang, zoo zwaar,
Bracht mij in duist’ren nacht.
De nood steeg hoog, maar Hij was daar,
Die op ons roepen wacht.
3 Het werd een worst’len in ’t gebed,
Een pleiten op Zijn Woord:
„Och Heer, och wierd mijn ziel gered”.
En — Hij heeft mij verhoord.
4 Ja, God is goed, dat Hij Zijn Zoon
Voor mij op aarde zond;
Nu juicht mijn ziel op blijden toon,
Dat ’t k in Hem ruste vond.
refrein (-5e):
Hij is het leven,
Wees daarvan bewust.
Wil uw hart Hem geven,
Jezus geeft u rust.
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer. In eerste instantie was het voorzien van een bewerkt refrein van 'k Bewoon een andere wereld. Met de 6e uitgave (1915) is de tekst van de tweede strofe vervangen en het refrein optioneel geworden. Met de 28e uitgave (1991) is de verwijzing naar het refrein verdwenen. Het refrein heeft dus niets te maken met de, ook bestaande, Engelse refrein-melodie van Paul Rader.
De Liederen voor de Gemeentezang (Beginregel U biedt, Heer Jezus, rust mij aan) hebben strofen 1,2 en 4, met ook verder U voor Gij
Er is iets voor te zeggen om bij dit lied van een contrafact te spreken. De Nederlandse tekst heeft nauwelijks iets gemeen met de Engelse.