Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gij zijt voorbij gegaan: verschil tussen versies
(→Culturele informatie) |
(→Hymnologische informatie) |
||
Regel 63: | Regel 63: | ||
* Het lied is oorspronkelijk geschreven op de melodie ''Gelukkig is het land'' uit Valerius' ''Gedenckclanck'' - een melodie die Oosterhuis vooral in de jaren zestig veelvuldig gebruikte (oa. ''Aan wie op aarde leeft, De geest des Heren heeft, God die in het begin, Die rechtens God gelijk, Te doen gerechtigheid''). Bernard Huijbers kwam op het idee om de melodie van Jehan Tabourot te gebruiken en bewerkte die voor vierstemmig koor. | * Het lied is oorspronkelijk geschreven op de melodie ''Gelukkig is het land'' uit Valerius' ''Gedenckclanck'' - een melodie die Oosterhuis vooral in de jaren zestig veelvuldig gebruikte (oa. ''Aan wie op aarde leeft, De geest des Heren heeft, God die in het begin, Die rechtens God gelijk, Te doen gerechtigheid''). Bernard Huijbers kwam op het idee om de melodie van Jehan Tabourot te gebruiken en bewerkte die voor vierstemmig koor. | ||
* De partituur van melodie a is vekrijgbaar in de [http://www.gooiensticht.nl/catalogsearch/result/?q=gij+zijt+voorbijgegaan&order=relevance&dir=desc webwinkel van Gooi en Sticht]. | * De partituur van melodie a is vekrijgbaar in de [http://www.gooiensticht.nl/catalogsearch/result/?q=gij+zijt+voorbijgegaan&order=relevance&dir=desc webwinkel van Gooi en Sticht]. | ||
− | [[Cor Waringa]] maakte de Friese vertaling: '''Jo binne fierder gien''' | + | * [[Cor Waringa]] maakte de Friese vertaling: '''Jo binne fierder gien''' |
− | + | == Culturele informatie == | |
* Peter Warlock gebruikte in zijn Capriol Suite de melodie van dit lied (vanaf 1 minuut 25) | * Peter Warlock gebruikte in zijn Capriol Suite de melodie van dit lied (vanaf 1 minuut 25) | ||
<videoflash>OdibDKnp7Mc|300|150</videoflash> | <videoflash>OdibDKnp7Mc|300|150</videoflash> |
Versie van 11 feb 2018 om 13:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij zijt voorbij gegaan | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Tekst | |
Dichter | Huub Oosterhuis |
Vertaler | Cor Waringa (Fr) |
Metrisch | 6-6-6-6-6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | Jehan Tabourot (a) Bernard Smilde (b) Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (c) |
Melodie | Belle, qui tiens ma vie (a) Gij zijt voorbij gegaan (b) |
Solmisatie | 6-6-5-6-7-1 (a) 5-5-6-4-4-3 (b) 1-2-4-3-2-1 (c) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Veertigdagentijd Paasnacht |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 607 (b) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 491 (b) | |
Gezangen voor Liturgie 451 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 840 (a) | |
Zangen van Zoeken en Zien 192 (a) |
Gij zijt voorbij gegaan is een lied van Huub Oosterhuis. Het lied wordt gezongen op drie melodieën, één van Jehan (of Jean) Tabourot, één van Bernard Smilde en één van de Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie.
Inhoud
Opname beluisteren
- Melodie a:
<videoflash>O80vi8CCNSI|300|150</videoflash> <videoflash>-HHKT8LjI9Y|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De tekst is hier te lezen.
Muziek
Zie Gij zijt voorbij gegaan (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Inhoud
In Aandachtig liedboek heeft het lied de titel Een lied tot Jezus Messias, en wordt tevens verwezen naar Exodus 33:12-23 ("als mijn heerlijkheid voorbijgaat zal [...] mijn hand beschermend over je neerleggen"]. Het lied legt zo dus een verbinding tussen Jezus en Mozes. Zo ook de zinsnede een voetspoor in de zee, die zowel verwijst naar de doortocht door de Rietzee als naar het lopen van Jezus op het meer (Marcus 6:48). (Bron: Alex Stock)
Een reflectie op de inhoud van het lied staat hier.
Hymnologische informatie
- Het lied is voor het eerst gepubliceerd in In het voorbijgaan (1968), als slotlied van een viering "voor de avond voor Pasen".
- Het lied is oorspronkelijk geschreven op de melodie Gelukkig is het land uit Valerius' Gedenckclanck - een melodie die Oosterhuis vooral in de jaren zestig veelvuldig gebruikte (oa. Aan wie op aarde leeft, De geest des Heren heeft, God die in het begin, Die rechtens God gelijk, Te doen gerechtigheid). Bernard Huijbers kwam op het idee om de melodie van Jehan Tabourot te gebruiken en bewerkte die voor vierstemmig koor.
- De partituur van melodie a is vekrijgbaar in de webwinkel van Gooi en Sticht.
- Cor Waringa maakte de Friese vertaling: Jo binne fierder gien
Culturele informatie
- Peter Warlock gebruikte in zijn Capriol Suite de melodie van dit lied (vanaf 1 minuut 25)
<videoflash>OdibDKnp7Mc|300|150</videoflash>
- Uitvoering van de melodie van Jehan Tabourot in Oude muziek-stijl
<videoflash>OvKvbAGcK84|300|150</videoflash>
Literatuur
Toelichtingen:
- Met uw instemming 3-2-23
- Continuo: Zingen en spelen, blz. 80 (Louis van Tongeren/Siem Groot)
- Liedje dat ik niet kan laten, blz. 147 (Ad den Besten)
- Huub Oosterhuis (1968). In het voorbijgaan. Utrecht: Ambo.
- Alex Stock (2013). Ik sta voor U. Over de poëtische theologie van Huub Oosterhuis. Utrecht: Kok. ISBN 9789043522564