Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Het duurt niet lang meer tot de tijd: verschil tussen versies
Regel 4: | Regel 4: | ||
|dichter1=Bartholomäus Ringwaldt | |dichter1=Bartholomäus Ringwaldt | ||
|vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt | |vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=8-7-8-7-8-8-7 | |metrisch1=8-7-8-7-8-8-7 | ||
|Bijbel1-boek=Matteüs | |Bijbel1-boek=Matteüs | ||
Regel 31: | Regel 33: | ||
|LvdK Gez=279 | |LvdK Gez=279 | ||
|WK=218 | |WK=218 | ||
+ | |LB Fr=748 | ||
+ | |LvdK Fr=279 | ||
|LD=1104 | |LD=1104 | ||
|ZJ76=917 | |ZJ76=917 | ||
Regel 50: | Regel 54: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Cor Waringa]] maakte de Friese vertaling: '''As oer net al te lange tiid''' | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Versie van 8 feb 2018 om 14:02
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het duurt niet lang meer tot de tijd | |
Herkomst | |
Titel | Es ist gewisslich an der Zeit |
Tekst | |
Dichter | Bartholomäus Ringwaldt |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 25:31-46 Johannes 5:25-29 1 Tessalonicenzen 4:13-18 Openbaring 20:12 Openbaring 21:27 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Es ist gewisslich an der Zeit |
Herkomst | Wittenberg 1533 |
Solmisatie | 1-1-3-2-1-2-2-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 748 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 279 | |
Weerklank 218 |
Jan Willem Schulte Nordholt vertaalde het lied Es ist gewisslich an der Zeit, geschreven door Bartholomäus Ringwaldt, en gaf het als beginregel Het duurt niet lang meer tot de tijd. De verschillende liedbundels kiezen voor opname van een steeds wisselend aantal strofen.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziekuitgaven
Zie Es ist gewisslich an der Zeit (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa maakte de Friese vertaling: As oer net al te lange tiid
Culturele informatie
Literatuur
Er zijn toelichtingen verschenen in:
- Met uw instemming 2-1-22
- Ignace de Sutter: De Dienst van het Lied, blz. 220
- Organist & Eredienst, okt.1997, blz.193 (Wim Pendrecht/Klaas Tjitte de Jong)
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 11-92 (Heike Wennemuth/Daniela Wissemann-Garbe)
- Arie Eikelboom, Hymnologie V, blz. 74-79