Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Het hoge woord der eeuwen: verschil tussen versies
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 9: | Regel 9: | ||
|componist1=Willem Vogel | |componist1=Willem Vogel | ||
|componist1-v=a | |componist1-v=a | ||
− | |herkomst melodie1=Frans | + | |melodie1=Faisons réjouissance |
+ | |melodie1-v=b | ||
+ | |herkomst melodie1=Frans kerstlied | ||
|herkomst melodie1-v=b | |herkomst melodie1-v=b | ||
+ | |herkomst melodie2=Oud-kerkelijk | ||
+ | |herkomst melodie2-v=c | ||
|solmisatie1=3-6-6-5-3-4-3 | |solmisatie1=3-6-6-5-3-4-3 | ||
|solmisatie1-v=a | |solmisatie1-v=a | ||
|solmisatie2=3-6-1-7-2-1-6 | |solmisatie2=3-6-1-7-2-1-6 | ||
|solmisatie2-v=b | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |solmisatie3=1-1-2-3-4-5-6-5 | ||
+ | |solmisatie3-v=c | ||
|Kerkelijk jaar=Rorate | |Kerkelijk jaar=Rorate | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Adem van het jaar|33 (a)}}{{Ld lb|Zingt voor de Heer|131 (b)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|135}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Adem van het jaar|33 (a)}}{{Ld lb|Zingt voor de Heer|131 (b)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|135}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-225 (a); III-225 (b,c)}} |
}} | }} | ||
− | '''Het hoge woord der eeuwen''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven liedtekst, een bewerking van de hymne [[Verbum supernum prodiens]]. Het kan worden gezongen op een melodie van [[Willem Vogel]] | + | '''Het hoge woord der eeuwen''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven liedtekst, een vrije bewerking van de Latijnse hymne [[Verbum supernum prodiens]]. Het kan worden gezongen op een melodie van [[Willem Vogel]]. Ook is de tekst gepubliceerd op een melodie van een frans kerstliedje, [[Faisons réjouissance (melodie)]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 43: | Regel 49: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | Willem Barnard maakte veertien vertalingen van Latijnse hymnen in een zesregelige strofevorm; Barnard heeft daarbij zelf aangegeven op welke (vier) verschillende melodieën deze gezongen kunnen worden, aangezien de strofevorm van de liederen steeds hetzelfde is. Zie voor een toelichting bij de keuze [[In wind en vuur]] - II, blz. 429-430. | |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
− | + | * In wind en vuur - III, blz. 823-824. | |
==Externe links== | ==Externe links== | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== |
Huidige versie van 17 sep 2023 om 15:06
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het hoge woord der eeuwen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Verbum supernum prodiens |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Vertaler | Willem Barnard |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Willem Vogel (a) |
Melodie | Faisons réjouissance (b) |
Herkomst | Frans kerstlied (b) Oud-kerkelijk (c) |
Solmisatie | 3-6-6-5-3-4-3 (a) 3-6-1-7-2-1-6 (b) 1-1-2-3-4-5-6-5 (c) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Rorate |
Liedbundels | |
Adem van het jaar 33 (a) | |
Zingt voor de Heer 131 (b) | |
De tale Kanaäns 135 | |
In wind en vuur I-225 (a); III-225 (b,c) |
Het hoge woord der eeuwen is een door Willem Barnard geschreven liedtekst, een vrije bewerking van de Latijnse hymne Verbum supernum prodiens. Het kan worden gezongen op een melodie van Willem Vogel. Ook is de tekst gepubliceerd op een melodie van een frans kerstliedje, Faisons réjouissance (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Barnard bewerkte de oude latijnse hymne, die traditiegetrouw op de vierde zondag van de Advent, zondag Rorate, gezongen wordt.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Het hoge woord der eeuwen
- 2. Want uit de loop der tijden
- 3. Daag op in onze harten
- 4. Dan zal ons niet verslinden.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Willem Barnard maakte veertien vertalingen van Latijnse hymnen in een zesregelige strofevorm; Barnard heeft daarbij zelf aangegeven op welke (vier) verschillende melodieën deze gezongen kunnen worden, aangezien de strofevorm van de liederen steeds hetzelfde is. Zie voor een toelichting bij de keuze In wind en vuur - II, blz. 429-430.
Culturele informatie
Literatuur
- In wind en vuur - III, blz. 823-824.