Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen: verschil tussen versies
(→top) |
(→Hymnologische informatie) |
||
(13 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen | |beginregel=Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen | ||
+ | |titel=De beste Leidsman | ||
|vorm=Lied met refrein; | |vorm=Lied met refrein; | ||
|oorspr-titel=Precious promise God hath given | |oorspr-titel=Precious promise God hath given | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
− | |jaartal= | + | |land=Verenigde Staten |
+ | |jaartal=1873 | ||
|dichter1=Nathaniel Niles | |dichter1=Nathaniel Niles | ||
|vertaler1=Meier Salomon Bromet | |vertaler1=Meier Salomon Bromet | ||
+ | |vertaler2=Mevr. G. | ||
+ | |metrisch1=8-7-8-7 | ||
|Bijbel1-boek=Psalm | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
|Bijbel1-hfdst=32 | |Bijbel1-hfdst=32 | ||
|Bijbel1-begin=8 | |Bijbel1-begin=8 | ||
|componist1=Philip Paul Bliss | |componist1=Philip Paul Bliss | ||
+ | |melodie1=Precious promise God hath given | ||
+ | |solmisatie1=5-6-7-1-1-1-2-3-6-6 | ||
|JdH=172 | |JdH=172 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|25}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen''' is | + | '''Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen''' (De beste Leidsman) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Precious promise God hath given]] (zie daar), een lied van [[Nathaniel Niles]] op muziek van [[Philip Paul Bliss]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
* instrumenteel | * instrumenteel | ||
https://hymnary.org/media/fetch/194021 | https://hymnary.org/media/fetch/194021 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | '''De beste Leidsman''' |
− | + | 1 Hoort het troostwoord, gij, Gods kind’ren, | |
− | + | Reizend naar de stad omhoog; | |
− | + | Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…] | |
− | + | „’k Zal u leiden met Mijn oog.” | |
− | + | ||
− | + | refrein: | |
− | + | ’k Zal u leiden, ’k zal u leiden, | |
− | + | ’k Zal u leiden met Mijn oog; | |
− | + | Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…] | |
+ | ’k Zal u leiden met Mijn oog! | ||
− | 2 | + | 2 In beproeving en in lijden, |
− | + | Als de nood klimt hemelhoog; | |
− | + | Laat Zijn troostwoord u verblijden: | |
− | + | „’k Zal u leiden met Mijn oog.” | |
− | |||
− | |||
− | + | refrein | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 3 Is uw hoopstraal straks verdwenen [JdH: Is schier al uw hoop..] | |
− | + | Als de kleuren van den boog? [JdH: Als een wolk of regenboog?] | |
− | + | Ziet op Mij, houdt op met weenen. | |
− | + | „’k Zal u leiden met Mijn oog.” | |
− | + | ||
− | [ | + | refrein |
− | + | ||
− | + | 4 Wordt het donker om u henen, | |
− | + | Werpt uw blik dan naar omhoog; | |
− | + | Is uw stervensuur verschenen, | |
− | + | „’k Zal u leiden met Mijn oog.” | |
− | + | ||
− | + | refrein</poem> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 4 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
+ | ===Zettingen=== | ||
+ | [[Bestand:MSB025.jpg|300px|thumb|none|De beste Leidsman]] | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Bij de overname van de tekst uit [[Opwekkingsliederen Bromet]] in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is die licht gewijzigd. Toen bij de vijfde druk van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.": | ||
+ | <poem> | ||
+ | 1 Hoort het troostwoord, gij Gods kind’ren, | ||
+ | Die u voortspoedt naar omhoog; | ||
+ | Niemand kan Zijn woord verhind’ren: | ||
+ | „’k Zal u leiden met Mijn oog!” | ||
− | + | refrein: | |
+ | ’k Zal u leiden, ’k Zal u leiden, | ||
+ | ’k Zal u leiden met Mijn oog! | ||
+ | Op den weg van hier naar boven! | ||
+ | ’k Zal u leiden met Mijn oog! | ||
− | + | 2 In het zwaarste aardsche lijden, | |
− | + | Als de nood klimt hemelhoog, | |
+ | Zal Zijn woord uw hart verblijden: | ||
+ | „’k Zal u leiden met Mijn oog!” | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
− | + | 3 is hier al uw moed verdwenen, | |
+ | zie dan ’s Heeren kleurenboog, | ||
+ | Hoort Zijn stem, zelfs onder ’t weenen: | ||
+ | „’k Zal u leiden met Mijn oog!” | ||
− | + | refrein | |
− | + | 4 Als uw doodsuur is verschenen, | |
+ | En uw blik zich richt omhoog, | ||
+ | Dan klinkt door den doodstrijd henen: | ||
+ | „’k Zal u leiden met Mijn oog!” | ||
− | + | refrein | |
+ | </poem> |
Huidige versie van 6 aug 2020 om 17:49
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen De beste Leidsman | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Precious promise God hath given |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1873 |
Tekst | |
Dichter | Nathaniel Niles |
Vertaler | Meier Salomon Bromet Mevr. G. |
Bijbelplaats | Psalm 32:8 |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Philip Paul Bliss |
Melodie | Precious promise God hath given |
Solmisatie | 5-6-7-1-1-1-2-3-6-6 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 172 | |
Opwekkingsliederen Bromet 25 |
Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen (De beste Leidsman) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Precious promise God hath given (zie daar), een lied van Nathaniel Niles op muziek van Philip Paul Bliss.
Opname beluisteren
- instrumenteel
https://hymnary.org/media/fetch/194021
Tekst
De beste Leidsman
1 Hoort het troostwoord, gij, Gods kind’ren,
Reizend naar de stad omhoog;
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
refrein:
’k Zal u leiden, ’k zal u leiden,
’k Zal u leiden met Mijn oog;
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
’k Zal u leiden met Mijn oog!
2 In beproeving en in lijden,
Als de nood klimt hemelhoog;
Laat Zijn troostwoord u verblijden:
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
refrein
3 Is uw hoopstraal straks verdwenen [JdH: Is schier al uw hoop..]
Als de kleuren van den boog? [JdH: Als een wolk of regenboog?]
Ziet op Mij, houdt op met weenen.
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
refrein
4 Wordt het donker om u henen,
Werpt uw blik dan naar omhoog;
Is uw stervensuur verschenen,
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
refrein
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Bij de overname van de tekst uit Opwekkingsliederen Bromet in de Zangbundel Joh. de Heer is die licht gewijzigd. Toen bij de vijfde druk van de Zangbundel Joh. de Heer in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
1 Hoort het troostwoord, gij Gods kind’ren,
Die u voortspoedt naar omhoog;
Niemand kan Zijn woord verhind’ren:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
refrein:
’k Zal u leiden, ’k Zal u leiden,
’k Zal u leiden met Mijn oog!
Op den weg van hier naar boven!
’k Zal u leiden met Mijn oog!
2 In het zwaarste aardsche lijden,
Als de nood klimt hemelhoog,
Zal Zijn woord uw hart verblijden:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
refrein
3 is hier al uw moed verdwenen,
zie dan ’s Heeren kleurenboog,
Hoort Zijn stem, zelfs onder ’t weenen:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
refrein
4 Als uw doodsuur is verschenen,
En uw blik zich richt omhoog,
Dan klinkt door den doodstrijd henen:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
refrein