Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Ik heb verstaan, Heer, wat Gij hebt gezegd: verschil tussen versies
(infobox toegevoegd) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied}} | + | {{Infobox lied |
+ | |beginregel=Ik heb verstaan, Heer, wat Gij hebt gezegd | ||
+ | |titel=Autem in Domino gaudebo | ||
+ | |vorm=Strofelied | ||
+ | |taal=Nederlands | ||
+ | |land=Nederland | ||
+ | |periode=20e eeuw | ||
+ | |dichter1=Koenraad Ouwens | ||
+ | |canticum=Lied van Habakuk | ||
+ | |metrisch1=10-10-10-10-10-10 | ||
+ | |Bijbel1-boek=Hab | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=3 | ||
+ | |Bijbel1-begin=2 | ||
+ | |Bijbel2-boek=Hab | ||
+ | |Bijbel2-hfdst=3 | ||
+ | |Bijbel2-begin=17 | ||
+ | |Bijbel2-einde=18 | ||
+ | |componist1=John Wainwright | ||
+ | |melodie1=Yorkshire (Stockport) | ||
+ | |solmisatie1=1-1-2-3-4-5-3-4-5-6 | ||
+ | |Adventstijd=Nee | ||
+ | |Levavi=Nee | ||
+ | |Populus Sion=Nee | ||
+ | |Gaudete=Nee | ||
+ | |Rorate=Nee | ||
+ | |Kersttijd=Nee | ||
+ | |Kerstnacht=Nee | ||
+ | |Kerstmorgen=Nee | ||
+ | |Jaarwisseling=Nee | ||
+ | |Epifaniëntijd=Nee | ||
+ | |Epifanie=Nee | ||
+ | |Doop van de Heer=Nee | ||
+ | |Veertigdagentijd=Nee | ||
+ | |Aswoensdag=Nee | ||
+ | |Invocabit=Nee | ||
+ | |Reminiscere=Nee | ||
+ | |Oculi=Nee | ||
+ | |Laetare=Nee | ||
+ | |Judica=Nee | ||
+ | |Palmzondag=Nee | ||
+ | |Stille Week=Nee | ||
+ | |Drie dagen van Pasen=Nee | ||
+ | |Witte Donderdag=Nee | ||
+ | |Goede Vrijdag=Nee | ||
+ | |Stille Zaterdag=Nee | ||
+ | |Paastijd=Nee | ||
+ | |Paasnacht=Nee | ||
+ | |Paasmorgen=Nee | ||
+ | |Hemelvaart=Nee | ||
+ | |Pinksteren=Nee | ||
+ | |Trinitatis=Nee | ||
+ | |Allerheiligen=Nee | ||
+ | |Voleinding=Nee | ||
+ | |Ordinarium=Nee | ||
+ | |Aanvang=Nee | ||
+ | |Drempelgebed=Nee | ||
+ | |Kyrie=Nee | ||
+ | |Gloria=Nee | ||
+ | |Tien geboden=Nee | ||
+ | |Rond de Schriften=Nee | ||
+ | |Gebedsgroet=Nee | ||
+ | |Halleluja=Nee | ||
+ | |Schriftacclamatie=Nee | ||
+ | |Credo=Nee | ||
+ | |Inzameling gaven=Nee | ||
+ | |Gebedsacclamatie=Nee | ||
+ | |Onze Vader=Nee | ||
+ | |Maaltijd van de Heer=Nee | ||
+ | |Tafelgebed=Nee | ||
+ | |Prefatie=Nee | ||
+ | |Sanctus en Benedictus=Nee | ||
+ | |Acclamatie tafelgebed=Nee | ||
+ | |Agnus Dei=Nee | ||
+ | |Postcommunio=Nee | ||
+ | |Te Deum=Nee | ||
+ | |Afsluiting=Nee | ||
+ | |Zending en zegen=Nee | ||
+ | |Amen=Nee | ||
+ | |Getijdengebed=Nee | ||
+ | |Ochtend=Nee | ||
+ | |Middag=Nee | ||
+ | |Avond=Nee | ||
+ | |Maaltijd=Nee | ||
+ | |Doop=Nee | ||
+ | |Kerk en gemeente=Nee | ||
+ | |Levenseinde=Nee | ||
+ | |Licht en duisternis=Nee | ||
+ | |Loven en danken=Nee | ||
+ | |Pelgrimage=Nee | ||
+ | |Rouw=Nee | ||
+ | |Schepping=Nee | ||
+ | |Trouw=Nee | ||
+ | |Uitvaart=Nee | ||
+ | |Vrede en gerechtigheid=Nee | ||
+ | |Thema=Loven en danken; Aanbidding; | ||
+ | |kop-liedbundels=Ja | ||
+ | |LB=156 | ||
+ | |OKG=527 | ||
+ | |ELB=55 | ||
+ | }} | ||
+ | '''Ik heb verstaan, Heer, wat Gij hebt gezegd''' is de beginregel van '''Het lied van Habakuk'''. Het lied is een canticum, ontleend aan het bijbelboek Habakuk. De tekst is van [[Koenraad Ouwens]]. De melodie is van [[John Wainwright]] (ca. 1723-1768). | ||
+ | |||
== Titel == | == Titel == | ||
− | + | Het lied heeft in het [[Oud-Katholiek Gezangboek]] als titel: ''Autem in Domino gaudebo''. In het [[Liedboek]] heeft het lied als opschrift ''Het lied van Habakuk''. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
− | + | * Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl): | |
− | * Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) | + | : <html5media>http://www.liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-156-s.mp3</html5media> |
+ | * Engels kerstlied op dezelfde melodie: | ||
+ | : <videoflash>1aSBlHMBD1I|300|150</videoflash> | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
− | |||
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
=== Ontstaan en inhoud === | === Ontstaan en inhoud === | ||
Het lied is in de bijbel opgenomen als "Gebed van de profeet Habakuk. Als een klaaglied." | Het lied is in de bijbel opgenomen als "Gebed van de profeet Habakuk. Als een klaaglied." | ||
− | + | * [https://www.bijbelgenootschap.nl/nbv/hab/3/ NBV-vertaling Habakuk 3] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Muziek == | == Muziek == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
===Zetting=== | ===Zetting=== | ||
* Henk Lemckert C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) [http://www.liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-156-s.pdf] | * Henk Lemckert C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) [http://www.liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-156-s.pdf] | ||
− | Een vierstemmige zetting van de lied is te vinden op de website van Koenraad Ouwens bij het OKG. [http://www.koenraadouwens.com/mediapool/71/710149/data/okg/okg527.pdf Download zetting] (PDF). | + | * Een vierstemmige zetting van de lied is te vinden op de website van Koenraad Ouwens bij het OKG. [http://www.koenraadouwens.com/mediapool/71/710149/data/okg/okg527.pdf Download zetting] (PDF). |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Externe links == | == Externe links == | ||
− | + | * Meer informatie over en zettingen van de melodie op [http://www.hymnary.org/tune/yorkshire_wainwright Hymnary.org]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | [ |
Versie van 13 sep 2015 om 22:39
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik heb verstaan, Heer, wat Gij hebt gezegd Autem in Domino gaudebo | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Koenraad Ouwens |
Bijbelplaats | Hab 3:2 Hab 3:17-18 |
Canticum | Lied van Habakuk |
Metrisch | 10-10-10-10-10-10 |
Muziek | |
Componist | John Wainwright |
Melodie | Yorkshire (Stockport) |
Solmisatie | 1-1-2-3-4-5-3-4-5-6 |
Gebruik | |
Thema | Loven en danken Aanbidding |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 156 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 527 | |
Evangelische Liedbundel 55 |
Ik heb verstaan, Heer, wat Gij hebt gezegd is de beginregel van Het lied van Habakuk. Het lied is een canticum, ontleend aan het bijbelboek Habakuk. De tekst is van Koenraad Ouwens. De melodie is van John Wainwright (ca. 1723-1768).
Titel
Het lied heeft in het Oud-Katholiek Gezangboek als titel: Autem in Domino gaudebo. In het Liedboek heeft het lied als opschrift Het lied van Habakuk.
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl):
- <html5media>http://www.liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-156-s.mp3</html5media>
- Engels kerstlied op dezelfde melodie:
- <videoflash>1aSBlHMBD1I|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan en inhoud
Het lied is in de bijbel opgenomen als "Gebed van de profeet Habakuk. Als een klaaglied."
Muziek
Zetting
- Henk Lemckert C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) [1]
- Een vierstemmige zetting van de lied is te vinden op de website van Koenraad Ouwens bij het OKG. Download zetting (PDF).
Externe links
- Meer informatie over en zettingen van de melodie op Hymnary.org.