Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik lees: geen enk'le zondaar: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
Regel 10: Regel 10:
 
|JdH=192
 
|JdH=192
 
}}
 
}}
'''Ik lees: geen enk'le zondaar''' bezingt dat  de verlossing  volgens de bijbel voor iedere zondaar is, dus ook voor mij.  Het is de vertaling van '''I read that whosoever'''  ofwel '''That means me!''' van [[Johnson Oatman Jr.]] op een melodie van [[Adam Geibel]] omstreeks 1915
+
'''Ik lees: geen enk'le zondaar''' is een vertaling van, door [[? van der Wende]] '''I read that whosoever'''  (That means me!) van [[Johnson Oatman Jr.]] (1856-1922), origineel op een melodie van [[Adam Geibel]], maar de [[Zangbundel Joh. de Heer]] behoudt daarvan alleen het refrein. De strofen worden gezongen op de eerste regels van de melodie van [[Philipp Friedrich Silcher]] voor [[Neem, Heer, mijn beide handen]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
{{youtube|Y92M8o68A4}}
 
{{youtube|Y92M8o68A4}}
Regel 17: Regel 18:
 
* Engelse tekst
 
* Engelse tekst
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 I read that whosoever
I read that whosoever
 
 
May from wrath flee;
 
May from wrath flee;
 
God will reject me never,
 
God will reject me never,
Regel 29: Regel 29:
 
Then that means me.
 
Then that means me.
  
2  
+
2 His blood is efficacious,
His blood is efficacious,
 
 
His love is free;
 
His love is free;
 
To sinners He is gracious,
 
To sinners He is gracious,
 
And that means me.
 
And that means me.
[Refrain]
+
[Refrain]
  
3  
+
3 Christ died for every nation
Christ died for every nation
 
 
On Calvary’s tree;
 
On Calvary’s tree;
 
He died for our salvation,
 
He died for our salvation,
Regel 43: Regel 41:
 
[Refrain]
 
[Refrain]
  
4  
+
4 I read the promise given,
I read the promise given,
 
 
That o’er death’s sea
 
That o’er death’s sea
 
We’ll live with Him in Heaven,
 
We’ll live with Him in Heaven,
 
And that means me.
 
And that means me.
[Refrain]
+
[Refrain]
 
</poem>
 
</poem>
  
 
* Nederlandse tekst
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Ik lees: geen enk’le zondaar,
  Ik lees: geen enk'le zondaar,
+
Wie hij ook zij,
  Wie hij ook zij,
+
Wordt door den Heer verworpen.
  Wordt door de Heer verworpen.
+
Geldt dat ook mij?
  Geldt dat ook mij?
+
 
KOOR:
+
refrein:
    Is dat voor mij? Ja, dat geldt mij;
+
Is dat voor mij?
    voor allen is verlossing, dus dat geldt ook mij.
+
Ja, dat geldt mij;
2
+
Voor allen is verlossing,
  Zijn bloed is wonderdadig,
+
Dus dat geldt ook mij.
  Zijn liefd' is vrij.
+
 
  De Heer vergeeft genadig,
+
2 Zijn bloed is wonderdadig,
  Geldt dat ook mij?
+
Zijn liefd’ is vrij.
KOOR
+
De Heer vergeeft genadig,
3
+
Geldt dat ook mij?
  Ja, Jezus stierf voor ieder
+
 
  Op Golgotha;
+
refrein
  Zijn kruisdood bracht verlossing
+
 
  Voor elk genâ.
+
3 Ja, Jezus stierf voor ieder
KOOR
+
Op Golgotha;
4
+
Zijn kruisdood bracht verlossing
  Ik lees, hoe na dit sterven
+
Voor elk genâ.
  Aan d' overzij,
+
 
  Wij met Hem zullen leven.
+
refrein
  Geldt dat ook mij?
+
 
KOOR
+
4 Ik lees, hoe na dit sterven
 +
Aan d’ overzij,
 +
Wij met Hem zullen leven.
 +
Geldt dat ook mij?
 +
 
 +
refrein
 
</poem>
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===

Versie van 5 aug 2020 om 10:13

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 192
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik lees: geen enk'le zondaar
Herkomst
Titel I read that whosoever
Periode Omstreeks 1915
Tekst
Dichter Johnson Oatman Jr.
Vertaler Onbekend
Muziek
Componist Adam Geibel
Solmisatie 5-5-3-3-2-3-5-3-1-1-15-5-3-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 192

Ik lees: geen enk'le zondaar is een vertaling van, door ? van der Wende I read that whosoever (That means me!) van Johnson Oatman Jr. (1856-1922), origineel op een melodie van Adam Geibel, maar de Zangbundel Joh. de Heer behoudt daarvan alleen het refrein. De strofen worden gezongen op de eerste regels van de melodie van Philipp Friedrich Silcher voor Neem, Heer, mijn beide handen.

Opname beluisteren

Tekst

  • Engelse tekst

1 I read that whosoever
May from wrath flee;
God will reject me never,
For that means me.

Refrain:
For that means me,
Yes that means me;
When I read whosoever,
Then that means me.

2 His blood is efficacious,
His love is free;
To sinners He is gracious,
And that means me.
[Refrain]

3 Christ died for every nation
On Calvary’s tree;
He died for our salvation,
And that means me.
[Refrain]

4 I read the promise given,
That o’er death’s sea
We’ll live with Him in Heaven,
And that means me.
[Refrain]

  • Nederlandse tekst

1 Ik lees: geen enk’le zondaar,
Wie hij ook zij,
Wordt door den Heer verworpen.
Geldt dat ook mij?

refrein:
Is dat voor mij?
Ja, dat geldt mij;
Voor allen is verlossing,
Dus dat geldt ook mij.

2 Zijn bloed is wonderdadig,
Zijn liefd’ is vrij.
De Heer vergeeft genadig,
Geldt dat ook mij?

refrein

3 Ja, Jezus stierf voor ieder
Op Golgotha;
Zijn kruisdood bracht verlossing
Voor elk genâ.

refrein

4 Ik lees, hoe na dit sterven
Aan d’ overzij,
Wij met Hem zullen leven.
Geldt dat ook mij?

refrein

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.