Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Ik roep uw naam, Heer Jezus, aan
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik roep uw naam, Heer Jezus, aan | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 16e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Johann Agricola |
Vertaler | Dirk Christiaan Meijer jr |
Bijbelplaats | Matteüs 6:12 Matteüs 18:21-35 Lucas 11:4 Romeinen 8:35 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-4-6-7 |
Muziek | |
Melodie | Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ |
Herkomst | Wittenberg 1533 |
Solmisatie | 6-4-5-4-2-4-5-6 |
Liedbundels | |
Evangelisches Gesangbuch 343 | |
Gezangboek der ELK 179 |
Ik roep uw naam, Heer Jezus, aan is een door Dirk Christiaan Meijer jr. geschreven vertaling van het lied Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, dat is toegeschreven aan Johann Agricola.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen in het Duits resp. Nederlands luiden:
- 1. Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ / Ik roep uw naam, Heer Jezus, aan
- 2. Ich bitt noch mehr, o Herre Gott / Ik bid nog meer, mijn Heer en God
- 3. Verleih, dass ich aus Herzensgrund / Leer mij, o Heer, uit 's harten grond
- 4. Lass mich kein Lust noch Furch von dir / Laat zondelust noch vrees voor leed
- 5. Ich lieg im Streit und widerstreb / 'k Weerstreef uw wil, steeds heb ik strijd.
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Er is een latere vertaling van Jan Willem Schulte Nordholt, gepubliceerd onder de titel U Here Jezus roep ik aan.