Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik spreek van verlossing zo gaarne: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Tekst)
Regel 22: Regel 22:
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 Ik spreek van verlossing zoo gaarne,
Redeemed, how I love to proclaim it!
+
Verlossing door ’t bloed van het Lam.
Redeemed by the blood of the Lamb;
+
Ik roem Zijne liefd’ en erbarming,
redeemed through His infinite mercy,
+
Dat Hij mijne schuld op Zich nam.
His child, and forever I am.
 
  
Refrain:
+
refrein:
Redeemed, redeemed,
+
Verlost (’k Ben vrij), Verlost (’k Ben vrij),
redeemed by the blood of the Lamb;
+
Verlost door het bloed van het Lam,
redeemed, how I love to proclaim it!
+
Verlost (’k Ben vrij), Verlost (’k Ben vrij),
His child and forever I am.
+
Daar Hij mijne schuld op Zich nam.
  
2  
+
2 Verlost van de zonden door Jezus,
Redeemed, and so happy in Jesus,
+
O, welk een volkomen genot.
no language my rapture can tell;
+
Neen, nimmer naar waarde te prijzen,
I know that the light of His presence
+
Vermag ik dat hier voor mijn God.
with me doth continually dwell.  
 
[Refrain]
 
  
3
+
refrein
I think of my blessed Redeemer,
 
I think of Him all the day long;
 
I sing, for I cannot be silent;
 
His love is the theme of my song.
 
[Refrain]
 
</poem>
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
1
 
Ik spreek van verlossing zo gaarne,
 
verlossing door 't bloed van het Lam.
 
Ik roem Zijne liefd' en erbarming,
 
dat Hij mijne schuld op Zich nam.
 
  
Refr. Verlost, verlost,
+
3 Verlost ook van ’t vleesch door mijn Heiland;
verlost door het bloed van het Lam.
+
Hij geeft mij daartoe Zijne kracht.
Verlost, verlost,
+
En daag’lijks nog steunt mij Zijn bede,
daar Hij mijne schuld op Zich nam.
+
Door Hem voor den Vader gebracht.
  
2
+
refrein
Verlost van de zonden door Jezus,
 
o, welk een volkomen genot;
 
neen, nimmer naar waarde te prijzen,
 
vermag ik dat hier voor mijn God.
 
 
 
3
 
Verlost ook van 't vlees door mijn Heiland:
 
Hij geeft mij daartoe Zijne kracht
 
en daag'lijks nog steunt mij Zijn bede,
 
door hem voor de Vader gebracht.
 
 
</poem>
 
</poem>
  

Versie van 1 nov 2020 om 15:35

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 567
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik spreek van verlossing zo gaarne
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Redeemed, how I love to proclaim it
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1882
Tekst
Dichter Fanny Crosby
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 9-8-9-8
Muziek
Componist William James Kirkpatrick
Melodie Redeemed
Solmisatie 5-5-5-5-5-6-7-1-5-1-2-2-2-2-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 567

Ik spreek van verlossing zoo gaarne is een vertaling, door Johannes de Heer van Redeemed, how I love to proclaim it, een lied geschreven door Fanny Crosby en op muziek gezet door William James Kirkpatrick.

Opname beluisteren

Redeemed- Gaithers Homecoming

Tekst

1 Ik spreek van verlossing zoo gaarne,
Verlossing door ’t bloed van het Lam.
Ik roem Zijne liefd’ en erbarming,
Dat Hij mijne schuld op Zich nam.

refrein:
Verlost (’k Ben vrij), Verlost (’k Ben vrij),
Verlost door het bloed van het Lam,
Verlost (’k Ben vrij), Verlost (’k Ben vrij),
Daar Hij mijne schuld op Zich nam.

2 Verlost van de zonden door Jezus,
O, welk een volkomen genot.
Neen, nimmer naar waarde te prijzen,
Vermag ik dat hier voor mijn God.

refrein

3 Verlost ook van ’t vleesch door mijn Heiland;
Hij geeft mij daartoe Zijne kracht.
En daag’lijks nog steunt mij Zijn bede,
Door Hem voor den Vader gebracht.

refrein

Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links).

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.