Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus, Die mijn ziel bemint: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie) |
(→Tekst) |
||
Regel 17: | Regel 17: | ||
{{youtube|Cji2y3Y2Tjo}} | {{youtube|Cji2y3Y2Tjo}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | tekst Charles Wesley (John & Charles Wesley, Hymns and Sacred Poems, London 1740, p. 67f): | |
<poem> | <poem> | ||
1 Jesus, lover of my soul, | 1 Jesus, lover of my soul, |
Versie van 22 mei 2020 om 15:13
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, Die mijn ziel bemint | |
Herkomst | |
Titel | Jesus, lover of my soul |
Taal | Engels |
Periode | 1740 |
Tekst | |
Dichter | Charles Wesley |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Muziek | |
Componist | Simeon B. Marsh |
Melodie | MARTYN |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 180 |
Jezus die mijn ziel bemint is het door Meier Salomon Bromet vertaalde lied Jesus, lover of my soul van Charles Wesley. Van de meerdere melodieën voor dit lied. gebruikt de Zangbundel Joh. de Heer hier een van de meest gangbare, het Martyn van Simeon B. Marsh uit 1834.
Inhoud
Opname beluisteren
- Teun Schenk
Tekst
tekst Charles Wesley (John & Charles Wesley, Hymns and Sacred Poems, London 1740, p. 67f):
1 Jesus, lover of my soul,
let me to thy bosom fly,
while the nearer waters roll,
while the tempest still is high;
hide me, O my Savior, hide,
till the storm of life is past;
safe into the haven guide,
O receive my soul at last!
2 Other refuge have I none;
hangs my helpless soul on thee;
leave, ah! leave me not alone,
still support and comfort me.
All my trust on thee is stayed,
all my help from thee I bring;
cover my defenseless head
with the shadow of thy wing.
3 Plenteous grace with thee is found,
grace to cover all my sin;
let the healing streams abound;
make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art;
freely let me take of thee;
spring thou up within my heart,
rise to all eternity.
- Vertaling
1 Jezus! dien mijn ziel bemint,
’s Levens stormen loeien, Heer!
O, beveilig mij, Uw kind,
Leg mij aan Uw boezem neêr.
Als de golven woedend slaan
Tegen rotsen op en neêr!
Laat mij aan Uw zij dan staan
Tot de storm voorbij is, Heer!
2 And’re toevlucht ken ik geen;
Hulp’loos kom ik tot U vliên;
Laat, o laat mij niet alleen,
Wil mij steeds Uw hulpe biên!
Als de zondelast mij drukt,
Zend mij Uw verlossing neêr;
Ben ik zwak en neêrgebukt,
Schenk mij dan Uw kracht, o Heer!
3 Gij, o Heiland, zijt mijn kracht,
Gij mijn hoog vertrek, o Heer!
Gij sterkt zwakken door Uw macht,
Gij geeft blinden de oogen weêr.
Heilig, driemaal heilig, Gij!
Zie ontfermend op mij neêr;
Niets dan zwakheid vindt G’ in mij;
Schenk mij Uw genade, o Heer!
4 Volheid van genade, Heer!
Woont steeds in Uw priesterhart.
Stort den stroom des levens neêr
In mijn ziel — neem weg mijn smart.
Gij zijt ’s levens Heilfontein,
Gij geeft zondaars zaligheid;
Wasch mij, Heer! en houd mij rein,
Nu en tot in eeuwigheid.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De woorden zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 42.
Bromet neemt het lied als nr. 251 nog een keer op, deze keer met een melodie van Joseph P. Holbrook (1822-1888): Refuge, of Blest is he who cries to heaven.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |