Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nu is de dag voorbij gegaan: verschil tussen versies
k (infobox) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied | + | {{Infobox lied |
− | = | + | |beginregel=Nu is de dag voorbij gegaan |
− | Nu is de dag voorbij gegaan | + | |oorspr-titel=Nun sich der Tag geendet hat |
− | + | |taal=Duits | |
− | Nun sich der Tag | + | |land=Duitsland |
− | === | + | |dichter1=Adam Krieger |
− | + | |dichter2=Johann Friedrich Herzog | |
− | + | |vertaler1=Ria Borkent | |
− | | | + | |metrisch1=8-6-8-6 |
− | | [[ | + | |componist1=Adam Krieger |
− | + | |solmisatie1=3-6-7-1-1-2-2-3 | |
− | + | |Getijde van de dag=Avond; | |
− | + | |kop-liedbundels=Ja | |
− | + | |LB=242 | |
− | + | |VE80=70 | |
− | + | }} | |
− | + | '''Nu is de dag voorbij gegaan''' is een vertaling van het Duitse avondlied '''Nun sich der Tag geëndet hat''' van [[Adam Krieger]] (1634-1666) en [[Johann Friedrich Herzog]]. De vertaling is van [[Ria Borkent]]. | |
− | |||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
+ | * Duitse tekst: | ||
+ | : <videoflash>mGJrUIz3J4Y|300|170</videoflash> | ||
+ | * Meerstemmig Duitse tekst: | ||
+ | : <videoflash>PAWaCQusbCI|300|170</videoflash> | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
+ | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
+ | De Duitse tekst is afkomstig van verschillende auteurs: | ||
+ | * Adam Krieger: strofe 1 | ||
+ | * Johann Friendrich Herzog: strofe 2 t/m 7, strofe 9 | ||
+ | * Leipziger traditional: strofe 8. | ||
− | + | Strofe 1 in het Duits: | |
+ | <poem>1. Nun sich der Tag geendet hat | ||
+ | und keine Sonn' mehr scheint, | ||
+ | schläft alles, was sich abgematt' | ||
+ | und was zuvor geweint.</poem> | ||
=== Ontstaan === | === Ontstaan === | ||
Regel 31: | Regel 43: | ||
Een avondlied. Het lyrisch ik ziet het licht verdwijnen, moeheid en slaap doen zich gelden. God is degene die nooit slaapt, zegt de dichter, zinspelend op psalm 121. | Een avondlied. Het lyrisch ik ziet het licht verdwijnen, moeheid en slaap doen zich gelden. God is degene die nooit slaapt, zegt de dichter, zinspelend op psalm 121. | ||
Na een gebed of God in de zwarte nacht wil waken, het benoemen van schuld en Christus' werk aan mijn leven, eindigt het avondgebed in vertrouwen op God die waakt, en bij wie de ik rustig kan ademhalen. 'Tot U mij wakker maakt'. | Na een gebed of God in de zwarte nacht wil waken, het benoemen van schuld en Christus' werk aan mijn leven, eindigt het avondgebed in vertrouwen op God die waakt, en bij wie de ik rustig kan ademhalen. 'Tot U mij wakker maakt'. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Muziek == | == Muziek == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Zettingen === | === Zettingen === | ||
Johann Sebastian Bach schreef de harmonisatie voor vierstemmig gemengd koor en nam deze en andere zettingen op in Bach Ausgabe. Tachtig daarvan zijn verzameld in de muziekuitgave 'Een vleugje eeuwigheid' met Nederlandse teksten van Ria Borkent. | Johann Sebastian Bach schreef de harmonisatie voor vierstemmig gemengd koor en nam deze en andere zettingen op in Bach Ausgabe. Tachtig daarvan zijn verzameld in de muziekuitgave 'Een vleugje eeuwigheid' met Nederlandse teksten van Ria Borkent. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Hymnologische informatie == | == Hymnologische informatie == | ||
− | Liedboek | + | * In [[Liedboek (2013)]] staan vijf coupletten. |
− | + | ==Externe links== | |
− | + | * Zettingen en bladmuziek zijn te vinden in de database [http://www0.cpdl.org/wiki/index.php/Nun_sich_der_Tag_geendet_hat_(Adam_Krieger) CPDL]. | |
− | == Externe links == | ||
− | |||
− |
Versie van 13 dec 2015 om 12:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nu is de dag voorbij gegaan | |
Herkomst | |
Titel | Nun sich der Tag geendet hat |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Adam Krieger Johann Friedrich Herzog |
Vertaler | Ria Borkent |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Adam Krieger |
Solmisatie | 3-6-7-1-1-2-2-3 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 242 |
Nu is de dag voorbij gegaan is een vertaling van het Duitse avondlied Nun sich der Tag geëndet hat van Adam Krieger (1634-1666) en Johann Friedrich Herzog. De vertaling is van Ria Borkent.
Opname beluisteren
- Duitse tekst:
- <videoflash>mGJrUIz3J4Y|300|170</videoflash>
- Meerstemmig Duitse tekst:
- <videoflash>PAWaCQusbCI|300|170</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De Duitse tekst is afkomstig van verschillende auteurs:
- Adam Krieger: strofe 1
- Johann Friendrich Herzog: strofe 2 t/m 7, strofe 9
- Leipziger traditional: strofe 8.
Strofe 1 in het Duits:
1. Nun sich der Tag geendet hat
und keine Sonn' mehr scheint,
schläft alles, was sich abgematt'
und was zuvor geweint.
Ontstaan
Het oorspronkelijke lied is ontstaan in 1667 als Luthers gezang, het werd opgenomen in het Darmstadt Gesang Buch (1698) De vertaling ontstond in 1994 in de serie Bachkoralen, die de EO in de jaren 1994 tot 1997 uitzond op radio 5. Wekelijks voerde het koor Logos Vocaal o.l.v. Wessel Sloetjes een nieuw lied uit, waar omheen programmamaker Tonny Lievers een toelichting liet horen.
Inhoud
Een avondlied. Het lyrisch ik ziet het licht verdwijnen, moeheid en slaap doen zich gelden. God is degene die nooit slaapt, zegt de dichter, zinspelend op psalm 121. Na een gebed of God in de zwarte nacht wil waken, het benoemen van schuld en Christus' werk aan mijn leven, eindigt het avondgebed in vertrouwen op God die waakt, en bij wie de ik rustig kan ademhalen. 'Tot U mij wakker maakt'.
Muziek
Zettingen
Johann Sebastian Bach schreef de harmonisatie voor vierstemmig gemengd koor en nam deze en andere zettingen op in Bach Ausgabe. Tachtig daarvan zijn verzameld in de muziekuitgave 'Een vleugje eeuwigheid' met Nederlandse teksten van Ria Borkent.
Hymnologische informatie
- In Liedboek (2013) staan vijf coupletten.
Externe links
- Zettingen en bladmuziek zijn te vinden in de database CPDL.