Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, wat schaam ik mij met smarte: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Voetnoten: categorie verwijderen)
 
(7 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
 
 
|beginregel=O, wat schaam ik mij met smarte
 
|beginregel=O, wat schaam ik mij met smarte
|oorspr-titel=Oh, the bitter shame ans sorrow
+
|vorm=Strofelied
 +
|oorspr-titel=O the bitter shame and sorrow
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|land=Frankrijk
+
|land=Engeland
|jaartal=mid 19e eeuw
+
|jaartal=1874
|dichter1=Theodore Monod
+
|dichter1=Théodore Monod
|vertaler1=Onbekend
+
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=8-7-8-8-7
 
|componist1=James Mountain
 
|componist1=James Mountain
 
|JdH=176
 
|JdH=176
 
}}
 
}}
'''O, wat schaam ik mij met smarte''' is de vertaling van een lied dat in de Engelstalige versie begint '''Oh the bitter shame and sorrow'''.  Als tekstdichter wordt aangegeven de Fransman [[Théodore Monod]] (1836-1921).  De [[Zangbundel Joh. de Heer]] gebruikt de melodie van [[James Mountain]]. Het in 1991 vervallen lied '''O, wat smart en bitt're wroeging'''  (no. 323 uit deze bundel) is een andere vertaling van dit lied op een andere melodie, waarbij een refrein wordt toegevoegd met als tekst de laatste regels van elke strofe.
+
'''O, wat schaam ik mij met smarte''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[O the bitter shame and sorrow]] (zie daar), een lied van [[Théodore Monod]].  De [[Zangbundel Joh. de Heer]] gebruikt de melodie van [[James Mountain]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/179881/hymnary/media/SCM/MP3-OhTheBitter-PipeLW-128-CAM.mp3?dl=1
 
https://hymnary.org/media/fetch/179881/hymnary/media/SCM/MP3-OhTheBitter-PipeLW-128-CAM.mp3?dl=1
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* engelse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 O, wat schaam ik mij met smarte
O the bitter shame and sorrow
+
Bij ’t herdenken van de tijd,
That a time could ever be
+
Toen mijn trotsch, weerspannig harte
When I let the Saviour’s pity
+
Aan de wereld was gewijd.
Plead in vain, and proudly answered:
+
Zij was alles, Jezus niets.
All of self and none of thee!
+
Zij was alles, Jezus niets.
  
2  
+
2 Maar Zijn liefde wou mij vinden,
Yet he found me; I beheld him
+
Toonde mij mijn zondig hart;
Bleeding on th’accursed tree,
+
Tevens, hoe Hij mij beminde.
Heard him pray: Forgive them, Father!
+
’k Kreeg daarover bitt’re smart.
And my wistful heart said faintly:
+
Ik werd minder, Jezus wies.
Some of self and some of thee!
+
Ik werd minder, Jezus wies.
  
3  
+
3 Eind’lijk viel ik aan Zijn voeten,
Day by day his tender mercy,
+
’k Gaf mij in ’t geloof aan Hem.
Healing, helping, full and free,
+
’k Kon Hem als Zijn kind begroeten,
Sweet and strong and, ah! so patient,
+
’k Werd gehoorzaam aan Zijn stem.
Brought me lower, while I whispered:
+
Steeds werd Jezus meer in mij.
Less of self and more of thee!
+
Steeds werd Jezus meer in mij.
  
4  
+
4 Daag’lijks liet ’k mij door Hem leren,
Higher than the highest Heaven,
+
Onderrichten door Zijn Woord,
Deeper than the deepest sea,
+
’t Vleesch te dooden, Hem te eeren,
Lord, thy love at last has conquered;
+
Hem te dienen, zoo ’t behoort.
Grant me now my spirit’s longing:
+
Halleluja! ’k Ben nu vrij,
None of self and all of thee!
+
Jezus leeft nu gansch in mij.
 
</poem>
 
</poem>
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
1
 
  O, wat schaam ik mij met smarte
 
  bij 't herdenken van de tijd,
 
  toen mijn trots, weerspannig harte
 
  aan de wereld was gewijd.
 
  Zij was alles, Jezus niets.
 
  Zij was alles, Jezus niets.
 
2
 
  Maar Zijn liefde wou mij vinden,
 
  toonde mij mijn zondig hart;
 
  tevens, hoe Hij mij beminde.
 
  'k Kreeg daarover bitt're smart.
 
  Ik werd minder, Jezus wies. (bis>
 
3
 
  Eind'lijk viel ik aan Zijn voeten,
 
  'k gaf mij in 't geloof aan Hem.
 
  'k Kon Hem als Zijn kind begroeten,
 
  'k werd gehoorzaam aan Zijn stem.
 
  Steeds werd Jezus meer in mij. (bis>
 
4
 
  Daag'lijks liet 'k mij door Hem leren,
 
  onderrichten door Zijn Woord,
 
  't vlees te doden, Hem te eren,
 
  Hem te dienen, zo 't behoort.
 
  Halleluja! 'k Ben nu vrij,
 
  Jezus leeft nu gans in mij.
 
</poem>
 
 
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
 
+
De vijfde druk (1912) van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft als auteur aan: J.d.H.
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Zettingen===
 
 
===Bewerkingen om te zingen===
 
 
===Bewerkingen om te spelen===
 
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Theodore Monod had zijn theologische opleiding in de Verenigde Staten maar woonde de rest van zijn leven  in Frankrijk. Niet duidelijk is of er een franstalig oer-origineel van dit lied is en het is niet compleet zeker dat hij zelf verantwoordelijk is voor de engelstalige versie.<br />
 
Een andere vertaling (van een zekere P.H.) is te vinden in ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 91. Ze gebruikt dezelfde melodie van James Mountain.<br />
 
P.H. zou best Pierre Dammes Marie Huet (1827-1895) kunnen zijn geweest.
 
 
==Culturele informatie==
 
 
==Literatuur==
 
 
==Externe links==
 
 
==Voetnoten==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 31 jul 2020 om 14:45

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 176
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O, wat schaam ik mij met smarte
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel O the bitter shame and sorrow
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1874
Tekst
Dichter Théodore Monod
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 8-7-8-8-7
Muziek
Componist James Mountain
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 176

O, wat schaam ik mij met smarte is een vertaling, door Johannes de Heer, van O the bitter shame and sorrow (zie daar), een lied van Théodore Monod. De Zangbundel Joh. de Heer gebruikt de melodie van James Mountain.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/179881/hymnary/media/SCM/MP3-OhTheBitter-PipeLW-128-CAM.mp3?dl=1

Tekst

1 O, wat schaam ik mij met smarte
Bij ’t herdenken van de tijd,
Toen mijn trotsch, weerspannig harte
Aan de wereld was gewijd.
Zij was alles, Jezus niets.
Zij was alles, Jezus niets.

2 Maar Zijn liefde wou mij vinden,
Toonde mij mijn zondig hart;
Tevens, hoe Hij mij beminde.
’k Kreeg daarover bitt’re smart.
Ik werd minder, Jezus wies.
Ik werd minder, Jezus wies.

3 Eind’lijk viel ik aan Zijn voeten,
’k Gaf mij in ’t geloof aan Hem.
’k Kon Hem als Zijn kind begroeten,
’k Werd gehoorzaam aan Zijn stem.
Steeds werd Jezus meer in mij.
Steeds werd Jezus meer in mij.

4 Daag’lijks liet ’k mij door Hem leren,
Onderrichten door Zijn Woord,
’t Vleesch te dooden, Hem te eeren,
Hem te dienen, zoo ’t behoort.
Halleluja! ’k Ben nu vrij,
Jezus leeft nu gansch in mij.

Ontstaan

De vijfde druk (1912) van de Zangbundel Joh. de Heer geeft als auteur aan: J.d.H.

Muziek

Hymnologische informatie