Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O Lam van God, voor mij op aard gekomen: verschil tussen versies
k |
|||
(4 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 12: | Regel 12: | ||
|solmisatie1=5-5-4-3-3-3-4-5-6-6-5 | |solmisatie1=5-5-4-3-3-3-4-5-6-6-5 | ||
|JdH=564 | |JdH=564 | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Krijgsliederen|p. 55}}{{Ld lb|Zangen des Heils|124}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Krijgsliederen|p. 55}}{{Ld lb|Zangen des Heils|124}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|473}} |
}} | }} | ||
'''O Lam van God, Gij zijt op aard gekomen''' is een vertaling, van onbekende hand, van '''O Lamb of God, thou wonderful sin bearer''' (At Thy Feet I Fall), een lied van [[Catherine Booth-Clibborn]] (1858–1955), op een anonieme melodie. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] wijzigt de beginregel tot '''O Lam van God, voor mij op aard gekomen'''. | '''O Lam van God, Gij zijt op aard gekomen''' is een vertaling, van onbekende hand, van '''O Lamb of God, thou wonderful sin bearer''' (At Thy Feet I Fall), een lied van [[Catherine Booth-Clibborn]] (1858–1955), op een anonieme melodie. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] wijzigt de beginregel tot '''O Lam van God, voor mij op aard gekomen'''. | ||
Regel 52: | Regel 52: | ||
refrein | refrein | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | Engelse tekst: | ||
+ | <poem> | ||
+ | 1 | ||
+ | O Lamb of God! Thou wonderful sin-bearer, | ||
+ | Hard after Thee my soul doth follow on; | ||
+ | As pants the hart for streams in desert dreary, | ||
+ | So pants my soul for Thee, O Thou life-giving One. | ||
+ | Refrain: | ||
+ | At Thy feet I fall, | ||
+ | Yield Thee up my all, | ||
+ | To suffer, live, or die | ||
+ | For my Lord crucified. | ||
− | + | 2 | |
+ | I mourn, I mourn the sin that drove Thee from me, | ||
+ | And blackest darkness brought into my soul; | ||
+ | Now I renounce the cursed sin that hindered, | ||
+ | And come once more to Thee, to be made fully whole. | ||
+ | [Refrain] | ||
+ | 3 | ||
+ | Descend the heav’ns, Thou whom my soul adoreth! | ||
+ | Oh, come just now, fill my poor longing breast; | ||
+ | For Thee, for Thee, I watch, as for the morning! | ||
+ | Apart from Thee, I find neither joy, peace, nor rest. | ||
+ | [Refrain] | ||
+ | |||
+ | 4 | ||
+ | Come, Holy Ghost, Thy mighty aid bestowing, | ||
+ | Destroy the works of sin, the self, the pride; | ||
+ | Burn, burn in me, my idols overthrowing; | ||
+ | Prepare my heart for Him—for my Lord crucified. | ||
+ | [Refrain] | ||
+ | </poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 61: | Regel 92: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
+ | |||
+ | ===Zettingen=== | ||
+ | [[Bestand: Kld46.jpg|300px|thumb|none|Aan Uw voeten Heer]] | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], overgenomen uit de [[Zangen des Heils]]. Afgezien van de beginregel is het lied ongewijzigd geblleven. | + | * Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], overgenomen uit de [[Zangen des Heils]]. Afgezien van de beginregel is het lied ongewijzigd geblleven. |
+ | * De [[Liederen voor de Gemeentezang]] hebben wel de originele beginregel, maar verder is de tekst op meerdere punten gemoderniseerd. | ||
+ | * Voor een andere vertaling op een andere melodie, zie [[O, godd'lijk Lam, dat droeg de wereldzonde]] | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Huidige versie van 19 jan 2022 om 18:22
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O Lam van God, Gij zijt op aard gekomen Aan uw voeten, Heer | |
Herkomst | |
Titel | O Lamb of God, thou wonderful sin-bearer |
Taal | Engels |
Periode | 1888 |
Gemeenschap | Leger des Heils |
Tekst | |
Dichter | Catherine Booth-Clibborn |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 11-10-11-12-5-5-6-6 |
Muziek | |
Componist | Onbekend |
Solmisatie | 5-5-4-3-3-3-4-5-6-6-5 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 564 | |
Krijgsliederen p. 55 | |
Zangen des Heils 124 | |
Liederen voor de Gemeentezang 473 |
O Lam van God, Gij zijt op aard gekomen is een vertaling, van onbekende hand, van O Lamb of God, thou wonderful sin bearer (At Thy Feet I Fall), een lied van Catherine Booth-Clibborn (1858–1955), op een anonieme melodie. De Zangbundel Joh. de Heer wijzigt de beginregel tot O Lam van God, voor mij op aard gekomen.
Inhoud
Opname beluisteren
https://hymnary.org/media/fetch/89035
Tekst
Aan uw voeten, Heer
1 O Lam van God, Gij zijt op aard gekomen,
Gij naamt de zonde van de wereld weg;
Gelijk een hert schreeuwt naar de waterstroomen,
Alzoo verlangt mijn ziel naar U o Heer mijn God.
refrein:
Aan uw voeten Heer, Leg ik mijn leven neer,
Ik sterf, en leef en lijd, voor U gekruist voor mij.
2 ’k Betreur, ’k betreur mijn schuld die U verjaagde,
En donkerheid in mijne ziel deed zijn;
Nu geef ik alles op wat U mishaagde,
En kom nog eens tot U, maakt Gij mij nu gansch rein.
refrein
3 Kom Heil’ge Geest wil mij Uw hulpe schenken,
Verbreek des satans werken nu in mij;
Wees steeds mijn Licht en Gids op al mijn wegen,
Bereid mijn hart voor Hem, die stierf aan ’t kruis voor mij.
refrein
4 Als eens ’t Heelal vergaat en zangers zwijgen,
Dan heb ’k een plaats bij U die mij bemint;
Gelijk de wachters naar den morgen hijgen,
Zoo wacht mijn ziel op U, bij Wien ik vrede vind.
refrein
Engelse tekst:
1
O Lamb of God! Thou wonderful sin-bearer,
Hard after Thee my soul doth follow on;
As pants the hart for streams in desert dreary,
So pants my soul for Thee, O Thou life-giving One.
Refrain:
At Thy feet I fall,
Yield Thee up my all,
To suffer, live, or die
For my Lord crucified.
2
I mourn, I mourn the sin that drove Thee from me,
And blackest darkness brought into my soul;
Now I renounce the cursed sin that hindered,
And come once more to Thee, to be made fully whole.
[Refrain]
3
Descend the heav’ns, Thou whom my soul adoreth!
Oh, come just now, fill my poor longing breast;
For Thee, for Thee, I watch, as for the morning!
Apart from Thee, I find neither joy, peace, nor rest.
[Refrain]
4
Come, Holy Ghost, Thy mighty aid bestowing,
Destroy the works of sin, the self, the pride;
Burn, burn in me, my idols overthrowing;
Prepare my heart for Him—for my Lord crucified.
[Refrain]
Ontstaan
Het lied verscheen in eerste instantie in Krijgsliederen van het Leger des Heils, z.p.: Leger des Heils, z.j. [±1900], p. 55.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
- Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, overgenomen uit de Zangen des Heils. Afgezien van de beginregel is het lied ongewijzigd geblleven.
- De Liederen voor de Gemeentezang hebben wel de originele beginregel, maar verder is de tekst op meerdere punten gemoderniseerd.
- Voor een andere vertaling op een andere melodie, zie O, godd'lijk Lam, dat droeg de wereldzonde
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |