Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Om Christus' wil zijn wij verblijd: verschil tussen versies
Regel 5: | Regel 5: | ||
|land=Nederland | |land=Nederland | ||
|dichter1=Ad den Besten | |dichter1=Ad den Besten | ||
+ | |vertaler1=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler1-v=Fr | ||
+ | |vertaler2=Douwe Annes Tamminga | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=8-8-8-8 | |metrisch1=8-8-8-8 | ||
|Bijbel1-boek=1 Timoteüs | |Bijbel1-boek=1 Timoteüs | ||
Regel 24: | Regel 28: | ||
|LB=665 (a) | |LB=665 (a) | ||
|LvdK Gez=101 (a) | |LvdK Gez=101 (a) | ||
+ | |LB Fr=665 (a) | ||
+ | |LvdK Fr=101 (a) | ||
|ZJ76=592 (a) | |ZJ76=592 (a) | ||
|AB Va=148 (b) | |AB Va=148 (b) | ||
Regel 36: | Regel 42: | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Cor Waringa]] en [[Douwe Annes Tamminga]] hebben de Friese vertaling gemaakt: '''Wy binne bliid om Kristus’ wil''' |
Versie van 9 feb 2018 om 13:23
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Om Christus' wil zijn wij verblijd | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Tekst | |
Dichter | Ad den Besten |
Vertaler | Cor Waringa (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Bijbelplaats | 1 Timoteüs 3:16 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (b) |
Melodie | Nun jauchzt dem Herren, alle Welt (a) |
Herkomst | Hannover 1646 (a) |
Solmisatie | 1-1-2-3-5-3-2-1 (a) 1-1-7-1-2-7-7-6 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Hemelvaart |
Liturgie | Credo |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 665 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 101 (a) |
Om Christus' wil zijn wij verblijd is een lied van Ad den Besten. De meest gangbare melodie is Nun jauchzt dem Herren, alle Welt.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nun jauchzt dem Herren, alle Welt (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Puer nobis nascitur (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodievariant.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |
Hymnologische informatie
Cor Waringa en Douwe Annes Tamminga hebben de Friese vertaling gemaakt: Wy binne bliid om Kristus’ wil