Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Rijst op, rijst op voor Jezus: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
k
 
(13 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 9: Regel 9:
 
|dichter1=George Duffield
 
|dichter1=George Duffield
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 
|metrisch1=7-6-7-6-7-6-7-6
 
|metrisch1=7-6-7-6-7-6-7-6
 
|componist1=George James Webb
 
|componist1=George James Webb
Regel 14: Regel 15:
 
|componist2=Adam Geibel
 
|componist2=Adam Geibel
 
|componist2-v=b
 
|componist2-v=b
|melodie1=Webb
+
|melodie1=webb
|melodie1-v=a
+
|solmisatie1=5-1-1-3-1-1-6
|melodie2=Geibel
 
|melodie2-v=b
 
|solmisatie1=5-1-1-3-1-1-6-1-5-1-2-3-2
 
 
|solmisatie1-v=a
 
|solmisatie1-v=a
|solmisatie2=5-3-3-3-3-3-3-3-3-1-7-1-4
+
|solmisatie2=5-3-3-3-3-3-1-5-3-1-7-1-4
 
|solmisatie2-v=b
 
|solmisatie2-v=b
 
|JdH=205
 
|JdH=205
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|404}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|30}}
 
}}
 
}}
'''Rijst op, rijst op voor Jezus''' is de vertaling, van [[Meier Salomon Bromet]], van het Engelse lied [[Stand up, stand up for Jesus]]. De tekst hiervan is van [[George Duffield]], de muziek van [[George James Webb]].
+
'''Rijst op, rijst op voor Jezus''' is de vertaling, van [[Meier Salomon Bromet]], van het Engelse lied [[Stand up, stand up for Jesus]] (zie daar). De tekst hiervan is van [[George Duffield]], de muziek van [[George James Webb]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 31: Regel 29:
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
{| class="vatop"
 
| '''Engelse tekst'''
 
<poem>1. Stand up, stand up for Jesus
 
ye soldiers of the cross;
 
lift high his royal banner,
 
it must not suffer loss:
 
from vict'ry unto vict'ry
 
his army he shall lead,
 
'til ev'ry foe is vanquished,
 
and Christ is Lord indeed.
 
  
2. Stand up, stand up for Jesus,
+
<poem>
the trumpet call obey;
+
'''De goede Strijder'''
forth to the mighty conflict
+
1 Rijst op, rijst op voor Jezus!
in this his glorious day:
+
Gij helden van het kruis,
ye that are men now serve him
+
Verhoogt Zijn krijgsbanieren,
against unnumbered foes;
+
Te midden van ’t gedruisch.
let courage rise with danger,
+
Door strijd tot d’ overwinning
and strength to strength oppose.
+
Leidt Jezus keer op keer;
 +
Tot ied’re vijand valle,
 +
Voor Zijne voeten neêr.
  
3. Stand up, stand up for Jesus,
+
2 Rijst op, rijst op voor Jezus!
stand in his strength alone;
+
Nu ’t krijgsgeschal gehoord,
the arm of flesh will fail you,
+
Begeeft u in het strijdperk,
ye dare not trust your own:
+
Ziet, Jezus leidt u voort;
put on the gospel armor,
 
each piece put on with pray'r;
 
where duty calls, or danger,
 
be never wanting there.
 
 
 
4. Stand up, stand up for Jesus,
 
the strife will not be long;
 
this day the noise of battle,
 
the next the victor's song:
 
to him that overcometh
 
a crown of life shall be;
 
he with the King of glory
 
shall reign eternally.</poem>
 
| '''Nederlandse tekst'''
 
<poem>1. Rijst op, rijst op voor Jezus,
 
gij helden van het kruis!
 
Verhoogt Zijn krijgsbanieren
 
te midden van 't gedruis.
 
Door strijd tot d'overwinning
 
leidt Jezus keer op keer,
 
tot ied're vijand valle
 
voor Zijne voeten neer.
 
 
 
2. Rijst op, rijst op voor Jezus,
 
nu 't krijgsgeschal gehoord!
 
Begeeft u in het strijdperk!
 
Ziet, Jezus leidt u voort.
 
 
Gij strijders, zijt dan moedig,
 
Gij strijders, zijt dan moedig,
weerstaat de boze macht;
+
Weerstaat de boze macht,
hij kan niet overwinnen,
+
Hij kan niet overwinnen,
want Jezus geeft u kracht.
+
Want Jezus geeft u kracht.
  
3. Rijst op, rijst op voor Jezus,
+
3 Rijst op, rijst op voor Jezus!
steun op Zijn kracht alleen:
+
Steun op Zijn kracht alleen,
uw eigen arm is macht'loos,
+
Uw eigen arm is macht’loos,
hoe groot uw kracht ook scheen.
+
Hoe groot uw kracht ook scheen.
Doet aan Gods wapenrusting
+
„Doet aan Gods wapenrusting”
en waakt en bidt en strijdt;
+
En waakt en bidt en strijdt,
roept plicht u in gevaren,
+
Roept plicht u in gevaren,
gehoorzaamt t' allen tijd.
+
Gehoorzaamt t’ allen tijd.
  
4. Rijst op, rijst op voor Jezus,
+
4 Rijst op, rijst op voor Jezus!
de strijd is kort van duur;
+
De strijd is kort van duur;
na al het krijgsgekletter
+
Na al het krijgsgekletter,
komt 't overwinningsuur.
+
Komt ’t overwinningsuur;
 
Aan hen, die overwinnen,
 
Aan hen, die overwinnen,
geeft Hij de zegekroon;
+
Geeft Hij de zegekroon;
zij zullen met Hem heersen
+
Zij zullen met Hem heerschen;
voor eeuwig in Zijn troon.</poem>
+
Voor eeuwig in Zijn troon.
|}
+
</poem>
  
 
N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van [[Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd]] met refrein:
 
N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van [[Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd]] met refrein:
Regel 112: Regel 75:
 
en ‘t mensdom smacht
 
en ‘t mensdom smacht
 
naar Jezus', naar Jezus' kruisbanier</poem>
 
naar Jezus', naar Jezus' kruisbanier</poem>
 
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
===Zettingen===
 +
[[Bestand:MSB030.jpg|300px|thumb|none|De goede Strijder]]
  
 +
==Hymnologische informatie==
 +
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft de vertaling overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 Rijst op, rijst op voor Jezus,
 +
O strijders van het kruis!
 +
Verheft uw krijgsbanieren
 +
In ’s levens woest gedruisch.
 +
Wij strijden en verwinnen
 +
Door Jezus, onzen Heer;
 +
De vijand zal wis vallen
 +
Aan Zijne voeten neer.
  
 +
2 Rijst op, rijst op voor Jezus,
 +
Nu gij Zijn roepstem hoort!
 +
Begeeft u in het strijdperk,
 +
Uw Koning leidt u voort.
 +
O strijders, weest dan moedig,
 +
Weerstaat des Boozen macht,
 +
Hij zal u nooit verwinnen,
 +
Want Jezus is uw kracht.
  
==Hymnologische informatie==
+
3 Rijst op, rijst op voor Jezus,
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft de vertaling overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]].
+
Steunt op Zijn arm alleen:
 +
Uw eigen arm is machtloos,
 +
Hoe krachtig die ook scheen.
 +
Doet aan Gods wapenrusting,
 +
Waakt steeds en bidt en strijdt;
 +
Leidt plicht u in gevaren,
 +
Hoor naar Zijn stem altijd.
  
De [[Liederen van het Leger des Heils]] gebrijken een andere vertaling met als beginregel '''Sta op, sta op voor Jezus'''.
+
4 Rijst op, rijst op voor Jezus,
 +
Kort is uw bange strijd;
 +
Na ’t hevig krijgsgeschetter,
 +
Wordt g’ in de rust geleid.
 +
Hij geeft den overwinnaars
 +
Zijn eigen zegekroon,
 +
En doet hen met Hem heerschen
 +
Voor eeuwig in Zijn troon.
 +
</poem>

Huidige versie van 17 nov 2022 om 21:57

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 205
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Rijst op, rijst op voor Jezus
De goede Strijder
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Stand up, stand up for Jesus
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1858
Tekst
Dichter George Duffield
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6
Muziek
Componist George James Webb (a)
Adam Geibel (b)
Melodie webb
Solmisatie 5-1-1-3-1-1-6 (a)
5-3-3-3-3-3-1-5-3-1-7-1-4 (b)
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 205
Opwekkingsliederen Bromet 30

Rijst op, rijst op voor Jezus is de vertaling, van Meier Salomon Bromet, van het Engelse lied Stand up, stand up for Jesus (zie daar). De tekst hiervan is van George Duffield, de muziek van George James Webb.

Opname beluisteren

Tekst

De goede Strijder
1 Rijst op, rijst op voor Jezus!
Gij helden van het kruis,
Verhoogt Zijn krijgsbanieren,
Te midden van ’t gedruisch.
Door strijd tot d’ overwinning
Leidt Jezus keer op keer;
Tot ied’re vijand valle,
Voor Zijne voeten neêr.

2 Rijst op, rijst op voor Jezus!
Nu ’t krijgsgeschal gehoord,
Begeeft u in het strijdperk,
Ziet, Jezus leidt u voort;
Gij strijders, zijt dan moedig,
Weerstaat de boze macht,
Hij kan niet overwinnen,
Want Jezus geeft u kracht.

3 Rijst op, rijst op voor Jezus!
Steun op Zijn kracht alleen,
Uw eigen arm is macht’loos,
Hoe groot uw kracht ook scheen.
„Doet aan Gods wapenrusting”
En waakt en bidt en strijdt,
Roept plicht u in gevaren,
Gehoorzaamt t’ allen tijd.

4 Rijst op, rijst op voor Jezus!
De strijd is kort van duur;
Na al het krijgsgekletter,
Komt ’t overwinningsuur;
Aan hen, die overwinnen,
Geeft Hij de zegekroon;
Zij zullen met Hem heerschen;
Voor eeuwig in Zijn troon.

N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd met refrein:

Rijst op voor Jezus,
belijdt Zijn naam steeds fier:
straks komt de nacht,
en ‘t mensdom smacht
naar Jezus', naar Jezus' kruisbanier

Muziek

Zettingen

De goede Strijder

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft de vertaling overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk van de Zangbundel Joh. de Heer in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 Rijst op, rijst op voor Jezus,
O strijders van het kruis!
Verheft uw krijgsbanieren
In ’s levens woest gedruisch.
Wij strijden en verwinnen
Door Jezus, onzen Heer;
De vijand zal wis vallen
Aan Zijne voeten neer.

2 Rijst op, rijst op voor Jezus,
Nu gij Zijn roepstem hoort!
Begeeft u in het strijdperk,
Uw Koning leidt u voort.
O strijders, weest dan moedig,
Weerstaat des Boozen macht,
Hij zal u nooit verwinnen,
Want Jezus is uw kracht.

3 Rijst op, rijst op voor Jezus,
Steunt op Zijn arm alleen:
Uw eigen arm is machtloos,
Hoe krachtig die ook scheen.
Doet aan Gods wapenrusting,
Waakt steeds en bidt en strijdt;
Leidt plicht u in gevaren,
Hoor naar Zijn stem altijd.

4 Rijst op, rijst op voor Jezus,
Kort is uw bange strijd;
Na ’t hevig krijgsgeschetter,
Wordt g’ in de rust geleid.
Hij geeft den overwinnaars
Zijn eigen zegekroon,
En doet hen met Hem heerschen
Voor eeuwig in Zijn troon.