Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vlammen zijn er vele: verschil tussen versies
k (clean up) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied | + | {{Infobox lied |
− | + | |beginregel=Vlammen zijn er vele | |
− | | | + | |oorspr-titel=Lågorna är många |
− | + | |taal=Zweeds | |
− | |- | + | |land=Zweden |
− | | | + | |periode=20e eeuw |
− | |- | + | |dichter1=Anders Frostenson |
− | | | + | |vertaler1=Coen Wessel |
− | |- | + | |metrisch1=6-4-6-6-4-6 |
− | | | + | |Bijbel1-boek=Joh |
− | |- | + | |Bijbel1-hfdst=13 |
− | | | + | |Bijbel1-begin=1 |
− | |- | + | |Bijbel1-einde=15 |
− | | | + | |Bijbel2-boek=Joh |
− | | | + | |Bijbel2-hfdst=15 |
− | | | + | |Bijbel2-begin=1 |
− | | | + | |Bijbel2-einde=5 |
− | | | + | |Bijbel3-boek=Rom |
− | | | + | |Bijbel3-hfdst=12 |
− | | | + | |Bijbel3-begin=4 |
− | | | + | |Bijbel3-einde=8 |
− | | | + | |Bijbel4-boek=1 Kor |
− | | | + | |Bijbel4-hfdst=12 |
− | | | + | |componist1=Olle Widestrand |
− | | | + | |solmisatie1=6-7-1-2-3-3 |
− | | | + | |Adventstijd=Nee |
− | | | + | |Levavi=Nee |
− | | | + | |Populus Sion=Nee |
− | | | + | |Gaudete=Nee |
− | | | + | |Rorate=Nee |
− | | | + | |Kersttijd=Nee |
− | | | + | |Kerstnacht=Nee |
− | | | + | |Kerstmorgen=Nee |
− | | | + | |Jaarwisseling=Nee |
− | | | + | |Epifaniëntijd=Nee |
− | + | |Epifanie=Nee | |
− | == | + | |Doop van de Heer=Nee |
− | + | |Veertigdagentijd=Nee | |
− | + | |Aswoensdag=Nee | |
− | === | + | |Invocabit=Nee |
− | + | |Reminiscere=Nee | |
+ | |Oculi=Nee | ||
+ | |Laetare=Nee | ||
+ | |Judica=Nee | ||
+ | |Palmzondag=Nee | ||
+ | |Stille Week=Nee | ||
+ | |Drie dagen van Pasen=Nee | ||
+ | |Witte Donderdag=Nee | ||
+ | |Goede Vrijdag=Nee | ||
+ | |Stille Zaterdag=Nee | ||
+ | |Paastijd=Nee | ||
+ | |Paasnacht=Nee | ||
+ | |Paasmorgen=Nee | ||
+ | |Hemelvaart=Nee | ||
+ | |Pinksteren=Nee | ||
+ | |Trinitatis=Nee | ||
+ | |Allerheiligen=Nee | ||
+ | |Voleinding=Nee | ||
+ | |Ordinarium=Nee | ||
+ | |Aanvang=Nee | ||
+ | |Drempelgebed=Nee | ||
+ | |Kyrie=Nee | ||
+ | |Gloria=Nee | ||
+ | |Tien geboden=Nee | ||
+ | |Rond de Schriften=Nee | ||
+ | |Gebedsgroet=Nee | ||
+ | |Halleluja=Nee | ||
+ | |Schriftacclamatie=Nee | ||
+ | |Credo=Nee | ||
+ | |Inzameling gaven=Nee | ||
+ | |Gebedsacclamatie=Nee | ||
+ | |Onze Vader=Nee | ||
+ | |Maaltijd van de Heer=Nee | ||
+ | |Tafelgebed=Nee | ||
+ | |Prefatie=Nee | ||
+ | |Sanctus en Benedictus=Nee | ||
+ | |Acclamatie tafelgebed=Nee | ||
+ | |Agnus Dei=Nee | ||
+ | |Postcommunio=Nee | ||
+ | |Te Deum=Nee | ||
+ | |Afsluiting=Nee | ||
+ | |Zending en zegen=Nee | ||
+ | |Amen=Nee | ||
+ | |Getijdengebed=Nee | ||
+ | |Ochtend=Nee | ||
+ | |Middag=Nee | ||
+ | |Avond=Nee | ||
+ | |Maaltijd=Nee | ||
+ | |Doop=Nee | ||
+ | |Kerk en gemeente=Nee | ||
+ | |Levenseinde=Nee | ||
+ | |Licht en duisternis=Nee | ||
+ | |Loven en danken=Nee | ||
+ | |Pelgrimage=Nee | ||
+ | |Rouw=Nee | ||
+ | |Schepping=Nee | ||
+ | |Trouw=Nee | ||
+ | |Uitvaart=Nee | ||
+ | |Vrede en gerechtigheid=Nee | ||
+ | |kop-liedbundels=Ja | ||
+ | |LB=970 | ||
+ | |EG=268 | ||
+ | |HAV=109 | ||
+ | }} | ||
+ | '''Vlammen zijn er vele''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Lågorna är många''' van [[Anders Frostenson]] (1906-2006). Het is door [[Coen Wessel]] vertaald uit het Zweeds. De melodie is van [[Olle Widestrand]] (1932). | ||
=== Liedbundels === | === Liedbundels === | ||
− | + | Naast de genoemde bundel in de infobox staat het lied ook in de volgende bundels: | |
− | + | * Thuma Mina, 212 | |
− | + | * Den Svenska Psalmboken, 61 | |
− | + | * Salmer 1997, Tillegg til Norsk Salmebok, 96 | |
− | + | * Gloria Deo (Conference of European Churches 2003), 32 | |
− | + | * Norsk Salmebok 2013, 537 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
− | + | * Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) | |
− | + | : <html5media height="50" width="200">http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-970-s.mp3</html5media> | |
− | |||
− | |||
− | <html5media height="50" width="200">http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-970-s.mp3</html5media> | ||
− | |||
− | |||
* Gezongen versie, solozang: | * Gezongen versie, solozang: | ||
− | <videoflash>wMZbLoeRl3A|300|150</videoflash> | + | : <videoflash>wMZbLoeRl3A|300|150</videoflash> |
* Piano: | * Piano: | ||
− | <videoflash>U2D49l5cm18|300|150</videoflash> | + | : <videoflash>U2D49l5cm18|300|150</videoflash> |
* Gezongen koorversie, mannen/vrouwen stemmen: | * Gezongen koorversie, mannen/vrouwen stemmen: | ||
− | <videoflash>oRIapXa9vXQ|300|150</videoflash> | + | : <videoflash>oRIapXa9vXQ|300|150</videoflash> |
== Tekst == | == Tekst == | ||
− | |||
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
− | |||
− | |||
=== Inhoud === | === Inhoud === | ||
De dichter Anders Frostenson is bij dit lied geïnspireerd geweest door een tekst van Cyprianus van Carthago. In zijn 'de unitate ecclesiae V' schrijft Cyprianus over de eenheid van de kerk: 'Zoals er vele stralen van de zon zijn, maar één licht; en er vele vertakkingen van de boom zijn, maar één kern, gefundeerd in een vaste wortel;...Zo zendt ook de door het licht van de Heer doorstroomde kerk over de gehele aarde haar stralen uit. Toch is het slechts één licht, dat overal heen vloeit, zonder dat de eenheid van het lichaam verbroken wordt… Wij worden geboren door haar baring, wij worden gevoed door haar melk, wij worden begeesterd door haar geest.' | De dichter Anders Frostenson is bij dit lied geïnspireerd geweest door een tekst van Cyprianus van Carthago. In zijn 'de unitate ecclesiae V' schrijft Cyprianus over de eenheid van de kerk: 'Zoals er vele stralen van de zon zijn, maar één licht; en er vele vertakkingen van de boom zijn, maar één kern, gefundeerd in een vaste wortel;...Zo zendt ook de door het licht van de Heer doorstroomde kerk over de gehele aarde haar stralen uit. Toch is het slechts één licht, dat overal heen vloeit, zonder dat de eenheid van het lichaam verbroken wordt… Wij worden geboren door haar baring, wij worden gevoed door haar melk, wij worden begeesterd door haar geest.' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Muziek == | == Muziek == | ||
+ | ===Aanwijzingen voor de uitvoering=== | ||
De vloeiende melodie moet licht gezongen worden. Kenmerkend is het ritme kort-lang dat aan het einde van de eerste, derde, vierde en zesde regel voorkomt. Het accent valt daarbij op de korte noot. | De vloeiende melodie moet licht gezongen worden. Kenmerkend is het ritme kort-lang dat aan het einde van de eerste, derde, vierde en zesde regel voorkomt. Het accent valt daarbij op de korte noot. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Zettingen === | === Zettingen === | ||
− | + | * [http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-970-s.pdf Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan] door Henk Lemckert (www.liedboekzettingen.nl). | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Bewerkingen om te spelen === | === Bewerkingen om te spelen === | ||
* [[Wout van Andel]], [[Hoop van alle volken]], Begeleidingen en koorzettingen, 2000. | * [[Wout van Andel]], [[Hoop van alle volken]], Begeleidingen en koorzettingen, 2000. | ||
− | * [[media:Spijker-970 Vlammen zijn er vele.pdf| | + | * [[media:Spijker-970 Vlammen zijn er vele.pdf|Orgelbewerking door Klaas Spijker]] |
− | |||
== Hymnologische informatie == | == Hymnologische informatie == | ||
Er bestaan in diverse uitgaves verschillende Zweedse versies van de derde en vierde strofe. Waarschijnlijk heeft Anders Frostenson later veranderingen aangebracht. | Er bestaan in diverse uitgaves verschillende Zweedse versies van de derde en vierde strofe. Waarschijnlijk heeft Anders Frostenson later veranderingen aangebracht. | ||
== Culturele informatie == | == Culturele informatie == | ||
− | |||
Op Youtube is een [[Muziekstijl::jazz]]-versie te vinden van dit lied in het Zweeds. | Op Youtube is een [[Muziekstijl::jazz]]-versie te vinden van dit lied in het Zweeds. | ||
− | <videoflash>mR-khoUljgI|300|150</videoflash> | + | : <videoflash>mR-khoUljgI|300|150</videoflash> |
− | |||
== Externe links == | == Externe links == | ||
* Zweedse Wikipedia artikel over Anders Frostenson: [http://translate.google.nl/translate?hl=nl&sl=sv&u=http://sv.wikipedia.org/wiki/Anders_Frostenson&prev=/search%3Fq%3Dfrostenson%2Banders%26client%3Dfirefox-a%26hs%3DTeh%26rls%3Dorg.mozilla:nl:official%26channel%3Dsb artikel via Google Translate vertaald in het Nederlands]. | * Zweedse Wikipedia artikel over Anders Frostenson: [http://translate.google.nl/translate?hl=nl&sl=sv&u=http://sv.wikipedia.org/wiki/Anders_Frostenson&prev=/search%3Fq%3Dfrostenson%2Banders%26client%3Dfirefox-a%26hs%3DTeh%26rls%3Dorg.mozilla:nl:official%26channel%3Dsb artikel via Google Translate vertaald in het Nederlands]. | ||
− | |||
− | |||
− |
Versie van 14 sep 2015 om 14:10
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vlammen zijn er vele | |
Herkomst | |
Titel | Lågorna är många |
Taal | Zweeds |
Land | Zweden |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Anders Frostenson |
Vertaler | Coen Wessel |
Bijbelplaats | Joh 13:1-15 Joh 15:1-5 Rom 12:4-8 1 Kor 12 |
Metrisch | 6-4-6-6-4-6 |
Muziek | |
Componist | Olle Widestrand |
Solmisatie | 6-7-1-2-3-3 |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 970 |
Vlammen zijn er vele is een vertaling van het Zweedse lied Lågorna är många van Anders Frostenson (1906-2006). Het is door Coen Wessel vertaald uit het Zweeds. De melodie is van Olle Widestrand (1932).
Inhoud
Liedbundels
Naast de genoemde bundel in de infobox staat het lied ook in de volgende bundels:
- Thuma Mina, 212
- Den Svenska Psalmboken, 61
- Salmer 1997, Tillegg til Norsk Salmebok, 96
- Gloria Deo (Conference of European Churches 2003), 32
- Norsk Salmebok 2013, 537
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-970-s.mp3</html5media>
- Gezongen versie, solozang:
- <videoflash>wMZbLoeRl3A|300|150</videoflash>
- Piano:
- <videoflash>U2D49l5cm18|300|150</videoflash>
- Gezongen koorversie, mannen/vrouwen stemmen:
- <videoflash>oRIapXa9vXQ|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
De dichter Anders Frostenson is bij dit lied geïnspireerd geweest door een tekst van Cyprianus van Carthago. In zijn 'de unitate ecclesiae V' schrijft Cyprianus over de eenheid van de kerk: 'Zoals er vele stralen van de zon zijn, maar één licht; en er vele vertakkingen van de boom zijn, maar één kern, gefundeerd in een vaste wortel;...Zo zendt ook de door het licht van de Heer doorstroomde kerk over de gehele aarde haar stralen uit. Toch is het slechts één licht, dat overal heen vloeit, zonder dat de eenheid van het lichaam verbroken wordt… Wij worden geboren door haar baring, wij worden gevoed door haar melk, wij worden begeesterd door haar geest.'
Muziek
Aanwijzingen voor de uitvoering
De vloeiende melodie moet licht gezongen worden. Kenmerkend is het ritme kort-lang dat aan het einde van de eerste, derde, vierde en zesde regel voorkomt. Het accent valt daarbij op de korte noot.
Zettingen
- Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan door Henk Lemckert (www.liedboekzettingen.nl).
Bewerkingen om te spelen
- Wout van Andel, Hoop van alle volken, Begeleidingen en koorzettingen, 2000.
- Orgelbewerking door Klaas Spijker
Hymnologische informatie
Er bestaan in diverse uitgaves verschillende Zweedse versies van de derde en vierde strofe. Waarschijnlijk heeft Anders Frostenson later veranderingen aangebracht.
Culturele informatie
Op Youtube is een jazz-versie te vinden van dit lied in het Zweeds.
- <videoflash>mR-khoUljgI|300|150</videoflash>
Externe links
- Zweedse Wikipedia artikel over Anders Frostenson: artikel via Google Translate vertaald in het Nederlands.