Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wie zich door God alleen laat leiden: verschil tussen versies
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 39: | Regel 39: | ||
|melodie1=Wer nur den lieben Gott lässt walten | |melodie1=Wer nur den lieben Gott lässt walten | ||
|solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6 | |solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6 | ||
− | |Thema=Pelgrimage | + | |Thema=Pelgrimage |
|LB=905 | |LB=905 | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|905}}{{Ld lb|Op vleugels|103}} | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|905}}{{Ld lb|Op vleugels|103}} | ||
Regel 50: | Regel 50: | ||
:{{Youtube|iKC6z91V7eM}} | :{{Youtube|iKC6z91V7eM}} | ||
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/905 liedboekzettingen.nl]) | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/905 liedboekzettingen.nl]) | ||
− | : | + | : {{Audio|Nlb_905_t.mp3}} |
== Tekst == | == Tekst == | ||
Regel 69: | Regel 69: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dy’t op de goede God betrouwe''' | + | * [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dy’t op de goede God betrouwe''' |
+ | * Ook [[Ria Borkent]] vertaalde het lied van Neumark in het Nederlands, en dat kreeg dezelfde beginregel. Zie hiervoor [[Wie zich door God alleen laat leiden (Borkent)]]. | ||
== Literatuur == | == Literatuur == | ||
Regel 75: | Regel 76: | ||
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/905-wie-zich-door-god-alleen-laat-leiden-8_6_4 | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/905-wie-zich-door-god-alleen-laat-leiden-8_6_4 | ||
* Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209 | * Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209 | ||
− | * Lydia Vroegindeweij, ''Troostend erfgoed : over de troostende waarde van het kerklied'', in: ''Taal die zingt: teksten en liederen jubileumsymposium Sytze de Vries 75'', 2022, p. 75-82 | + | * Lydia Vroegindeweij, ''Troostend erfgoed : over de troostende waarde van het kerklied'', in: ''Taal die zingt: teksten en liederen jubileumsymposium Sytze de Vries 75'', 2022, p. 75-82 |
Huidige versie van 18 feb 2024 om 18:47
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie zich door God alleen laat leiden | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Wer nur den lieben Gott lässt walten |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Georg Neumark |
Vertaler | Sytze de Vries Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 23:2-3 Psalm 55:23 Matteüs 6:25-34 Matteüs 7:24-27 Lucas 6:47-49 Lucas 12:22-32 2 Korintiërs 12:9 |
Metrisch | 9-8-9-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Georg Neumark |
Melodie | Wer nur den lieben Gott lässt walten |
Solmisatie | 6-2-3-4-3-2-3-1-6 |
Gebruik | |
Thema | Pelgrimage |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 905 | |
Lieteboek 2013 905 | |
Op vleugels 103 |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Wie zich door God alleen laat leiden is een nieuwe vertaling door Sytze de Vries van het zeer bekende Duitse lied Wer nur den lieben Gott lässt walten van Georg Neumark (1621-1681).
Opname beluisteren
- Nederland zingt:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
Tekst
Meer informatie over het ontstaan van dit lied is opgenomen bij het artikel Wie maar de goede God laat zorgen. Deze vertaling is opgenomen in o.a. het Liedboek voor de kerken. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Wie zich door God alleen laat leiden
- 2. Wat is de winst als ik vol zorgen
- 3. Laat dan uw stilte ook uw kracht zijn.
- 4. Zing maar en bid, en ga Gods wegen.
Muziek
Muziekuitgaven
- Vierstemmige koorzetting van Johann Sebastian Bach (BWV434) is verkrijgbaar in de webwinkel van Gooi en Sticht (PDF, betaald). NB. hier is een andere tekst bij opgenomen, dan de vertaling van Sytze de Vries.
Zie Wer nur den lieben Gott lässt walten (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Dy’t op de goede God betrouwe
- Ook Ria Borkent vertaalde het lied van Neumark in het Nederlands, en dat kreeg dezelfde beginregel. Zie hiervoor Wie zich door God alleen laat leiden (Borkent).
Literatuur
Toelichtingen
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/905-wie-zich-door-god-alleen-laat-leiden-8_6_4
- Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209
- Lydia Vroegindeweij, Troostend erfgoed : over de troostende waarde van het kerklied, in: Taal die zingt: teksten en liederen jubileumsymposium Sytze de Vries 75, 2022, p. 75-82