Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wij ploegen en wij zaaien: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
k (→Opname beluisteren) |
||
(5 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Wij ploegen en wij zaaien | |beginregel=Wij ploegen en wij zaaien | ||
|vorm=Lied met refrein | |vorm=Lied met refrein | ||
Regel 21: | Regel 20: | ||
|Bijbel3-hfdst=1 | |Bijbel3-hfdst=1 | ||
|Bijbel3-begin=17 | |Bijbel3-begin=17 | ||
+ | |componist1=Johann Abraham Peter Schulz | ||
|melodie1=Wir pflügen und wir streuen | |melodie1=Wir pflügen und wir streuen | ||
|herkomst melodie1=Hannover 1800 | |herkomst melodie1=Hannover 1800 | ||
Regel 26: | Regel 26: | ||
|Kerkelijk jaar=Dankdag voor Gewas en Arbeid | |Kerkelijk jaar=Dankdag voor Gewas en Arbeid | ||
|Thema=Oogst; Zomertijd | |Thema=Oogst; Zomertijd | ||
− | |||
|OKG=786 | |OKG=786 | ||
+ | |ELB=164 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Evangelisches Gesangbuch|508}}{{Ld lb|Zingend Geloven|3-29}} | ||
}} | }} | ||
− | [[Jan Wit]] vertaalde [[Wir pflügen und wir streuen]] van [[Matthias Claudius]] in het Nederlands tot het lied '''Wij ploegen en wij zaaien'''. De melodie is van | + | [[Jan Wit]] vertaalde [[Wir pflügen und wir streuen]] van [[Matthias Claudius]] in het Nederlands tot het lied '''Wij ploegen en wij zaaien'''. De melodie is van [[Johann Abraham Peter Schulz]], ontstaan omstreeks 1800 in Hannover. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Wir pflügen | ||
+ | :{{youtube|exNNJUY_r4Q}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Regel 58: | Regel 61: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[F.W.P van Zaalen]] vertaalde dit lied, deels ook uit een Engelse versie van [[Jane M. Campbell], tot [[De mens ploegt 't veld]] | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 67: | Regel 71: | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== | ||
− | |||
− |
Huidige versie van 25 aug 2022 om 23:03
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wij ploegen en wij zaaien | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Wir pflügen und wir streuen |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | Omstreeks 1783 |
Tekst | |
Dichter | Matthias Claudius |
Vertaler | Jan Wit |
Bijbelplaats | Psalm 67:7-8 1 Korintiërs 3:7 Jakobus 1:17 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6/6-6-4-8 |
Muziek | |
Componist | Johann Abraham Peter Schulz |
Melodie | Wir pflügen und wir streuen |
Herkomst | Hannover 1800 |
Solmisatie | 5-1-1-5-5-3-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Dankdag voor Gewas en Arbeid |
Thema | Oogst Zomertijd |
Liedbundels | |
Oud-Katholiek Gezangboek 786 | |
Evangelische Liedbundel 164 | |
Evangelisches Gesangbuch 508 | |
Zingend Geloven 3-29 |
Jan Wit vertaalde Wir pflügen und wir streuen van Matthias Claudius in het Nederlands tot het lied Wij ploegen en wij zaaien. De melodie is van Johann Abraham Peter Schulz, ontstaan omstreeks 1800 in Hannover.
Inhoud
Opname beluisteren
- Wir pflügen
Tekst
De tekst van het refrein luidt:
Vader in de hemel,
die al het goede geeft,
wij danken U,
wij danken U met al wat leeft.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden in resp. Duits en Nederlands:
- 1. Wir pflügen und wir streuen / Wij ploegen en wij zaaien
- 2. Er sendet Tau und Regen / Dan komen dauw en regen
- 3. Was nah ist und was ferne / God is begin en einde
- 4. Er lässt die Sonn aufgehen / Hij laat de zon ons schenken.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
F.W.P van Zaalen vertaalde dit lied, deels ook uit een Engelse versie van [[Jane M. Campbell], tot De mens ploegt 't veld
Culturele informatie
Literatuur
Toelichting: Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 9-43 (R.Görisch)