Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here: verschil tussen versies
(→top) |
|||
(6 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|272}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|324}}{{Ld lb|Ministeriale|74}}{{Ld lb|Zingt Jubilate|708}} | ||
|beginregel=Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here | |beginregel=Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here | ||
− | |vorm=Strofelied; | + | |vorm=Strofelied; |
|oorspr-titel=Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple | |oorspr-titel=Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple | ||
|taal=Frans | |taal=Frans | ||
Regel 8: | Regel 9: | ||
|dichter1=Wilfred Monod | |dichter1=Wilfred Monod | ||
|vertaler1=Jan Wit | |vertaler1=Jan Wit | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
+ | |vertaler3=Gerben Brouwer | ||
+ | |vertaler3-v=Fr | ||
|metrisch1=13-12-13-12 | |metrisch1=13-12-13-12 | ||
|Bijbel1-boek=Genesis | |Bijbel1-boek=Genesis | ||
Regel 33: | Regel 38: | ||
|Bijbel7-einde=24 | |Bijbel7-einde=24 | ||
|componist1=Emmanuel Haein | |componist1=Emmanuel Haein | ||
+ | |melodie1=Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple | ||
|solmisatie1=3-3-3-2-1-7-3-6-7-1-2-7-6 | |solmisatie1=3-3-3-2-1-7-3-6-7-1-2-7-6 | ||
− | |Liturgie=Aanvang; | + | |Liturgie=Aanvang; |
− | |Thema=Vrede en gerechtigheid; | + | |Thema=Vrede en gerechtigheid; |
− | |||
|LB=272 | |LB=272 | ||
|LvdK Gez=324 | |LvdK Gez=324 | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
'''Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here''' is een vertaling van het Franse lied '''Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple'''. De tekst is van [[Wilfred Monod]], de vertaling is van [[Jan Wit]]. De melodie is geschreven door [[Emmanuel Haein]]. | '''Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here''' is een vertaling van het Franse lied '''Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple'''. De tekst is van [[Wilfred Monod]], de vertaling is van [[Jan Wit]]. De melodie is geschreven door [[Emmanuel Haein]]. | ||
+ | ==Opname beluisteren== | ||
+ | {{Youtube|wO7THYgEMdg|Gemeentezang vanuit de Columnakerk te Groningen, opgenomen op 22-07-2018. Begeleider: Egbert Minnema}} | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Cor Waringa]] en [[Gerben Brouwer]] hebben de Friese vertaling gemaakt: '''Wy sykje yn jo hûs jo leaflik antlit''' | ||
+ | |||
+ | ==Externe links== | ||
+ | * Artikel over dit lied op [https://www.liedboekcompendium.nl/lied/272-wij-zoeken-in-uw-huis-uw-aangezicht-o-here-2_6_2 Liedboekcompendium] | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 23 mei 2020 om 22:04
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple |
Taal | Frans |
Land | Frankrijk |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Wilfred Monod |
Vertaler | Jan Wit Cor Waringa (Fr) Gerben Brouwer (Fr) |
Bijbelplaats | Genesis 4:10 Exodus 34:5-6 Matteüs 9:36 Matteüs 14:23 Marcus 6:34 Marcus 6:46 Jakobus 1:22-24 |
Metrisch | 13-12-13-12 |
Muziek | |
Componist | Emmanuel Haein |
Melodie | Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple |
Solmisatie | 3-3-3-2-1-7-3-6-7-1-2-7-6 |
Gebruik | |
Liturgie | Aanvang |
Thema | Vrede en gerechtigheid |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 272 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 324 | |
Lieteboek 2013 272 | |
Lieteboek foar de tsjerken 324 | |
Ministeriale 74 | |
Zingt Jubilate 708 |
Wij zoeken in uw huis uw aangezicht, o Here is een vertaling van het Franse lied Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple. De tekst is van Wilfred Monod, de vertaling is van Jan Wit. De melodie is geschreven door Emmanuel Haein.
Opname beluisteren
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nous adorons, Seigneur, prosternés dans ton temple (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa en Gerben Brouwer hebben de Friese vertaling gemaakt: Wy sykje yn jo hûs jo leaflik antlit
Externe links
- Artikel over dit lied op Liedboekcompendium
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |