Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Ziet gij die overgrote schaar: verschil tussen versies
(→Tekst) |
(→Tekst) |
||
Regel 137: | Regel 137: | ||
„''Te laat!''” roept gij, „''te laat'' voor mij! | „''Te laat!''” roept gij, „''te laat'' voor mij! | ||
Jezus van Nazareth is voorbij!”</poem> | Jezus van Nazareth is voorbij!”</poem> | ||
− | |<poem>''' | + | |<poem>'''Jezus van Nazareth gaat voorbij''' |
− | 1 | + | 1 Van waar die stoet, die lang en breed |
− | + | Als huis en zaak en zorg vergeet | |
− | + | En dag aan dag te zamen vloeit? | |
− | + | Wat is ’t, zeg, dat die menigt’ boeit? | |
+ | En ’t antwoord klinkt aan iedre zij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
+ | En ’t antwoord klinkt aan iedre zij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
− | + | 2 Wie is die Jezus, door wat macht | |
− | + | Toch oefent Hij die wondre kracht, | |
− | + | Dat Hij, waar door de stad Hij trekt, | |
− | + | Gewetens schokt en geestdrift wekt? | |
− | + | En weder juicht de menigt’ blij: | |
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
+ | En weder juicht de menigt’ blij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
− | + | 3 ’t Is Jezus, die eens hier beneên | |
− | + | Voor zondaars ’t kruispad heeft betreên; | |
− | + | Die, waar Hij als Verlosser kwam, | |
− | + | Op Zich des zondaars krankheên nam: | |
+ | Hem roemde ’t hart in hoop reeds vrij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
+ | Hem roemde ’t hart in hoop reeds vrij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
− | + | 4 Weer is Hij daar! Van oord tot oord | |
+ | Gaat Hij, de Vorst des levens, voort, | ||
+ | En waar Hij toefde, deinsde en vlood | ||
+ | De macht en schrik van zonde en dood; | ||
+ | Riep ’t hart, gewekt ten feestgetij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
+ | Riep ’t hart, gewekt ten feestgetij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
− | + | 5 Komt, zwaar belasten, komt tot Hem, | |
− | + | Hij roept u allen, hoort Zijn stem! | |
− | + | Gelooft zijn nooden, Hij, de Heer, | |
− | + | Brengt tot Gods Vaderhart u weer; | |
+ | Geen ander die u redt, dan Hij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
+ | Geen ander die u redt, dan Hij: | ||
+ | Jezus van Nazareth gaat voorbij. | ||
− | + | 6 Hebt heden gij Zijn stem gehoord, | |
− | + | Maar ongeloovig aan Zijn woord, | |
− | + | Ach, welhaast is ’t voor u te spâ, | |
− | + | Dan roept vergeeft gij om genâ, | |
− | + | En als uw oordeel hoort ook gij: | |
− | + | ''Jezus van Nazareth ging voorbij''. | |
− | + | En als uw oordeel hoort ook gij: | |
− | + | ''Jezus van Nazareth ging voorbij''.</poem> | |
|} | |} | ||
Versie van 22 mei 2020 om 13:28
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ziet gij die overgrote schaar Jezus van Nazareth gaat voorbij | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Jesus of Nazareth Passeth By |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | Omstreeks 1867 |
Tekst | |
Dichter | Etta Campbell |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Muziek | |
Componist | Theodore E. Perkins |
Melodie | What means this eager, anxious throng |
Solmisatie | 5-5-1-1-2-3-4-5-6-5-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 109 |
Ziet gij die overgrote schaar, ook bekend onder de titel Jezus van Nazareth gaat voorbij, is een vertaling, door Meier Salomon Bromet van Jezus of Nazareth Passeth By van Etta Campbell (beginregel: What means this eager, anxious throng) omstreeks 1867, op muziek van Theodore E. Perkins.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Campbell | Bromet | Adama v. Scheltema |
---|---|---|
Jesus of Nazareth Passeth By |
Jezus van Nazareth gaat voorbij |
Jezus van Nazareth gaat voorbij |
Campbell = Ira D. Sankey, James McGranahan & Geo. C. Stebbins, Gospel Hymns Nos. 1 to 6 (Diamond Edition), Cincinnati etc.: The John Church Co. / New York: The Biglow & Main Co., [1894] nr. 9
Bromet = Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 1 en 249
Adama v. Scheltema = Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey, nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 60
- Jesus of Nazareth passes by
1
What means this eager, anxious throng,
Which moves with busy haste along,
These wondrous gatherings day by day?
What means this strange commotion pray?
In accents hush'd the throng reply:
"Jesus of Nazareth passeth by."
In accents hush'd the throng reply:
"Jesus of Nazareth passeth by."
2
Who is this Jesus, why should He
The city move so mightily?
A passing stranger, has He skill
To move the multitude at will?
Again the stirring notes reply:
"Jesus of Nazareth passeth by."
Again the stirring notes reply:
"Jesus of Nazareth passeth by."
3
Jesus! 'tis He who once below
Man's pathway trod, 'mid pain and woe;
And burdened ones, where'er He came,
Bro't out their sick, and deaf, and lame,
The blind rejoiced to hear the cry:
"Jesus of Nazareth passeth by."
The blind rejoiced to hear the cry:
"Jesus of Nazareth passeth by."
4
Again He comes! from place to place
His holy footprints we can trace.
He pauseth at our threshold--nay,
He enters--condescends to stay.
Shall we not gladly raise the cry--
"Jesus of Nazareth passeth by?"
Shall we not gladly raise the cry--
"Jesus of Nazareth passeth by?"
- Nederlandse tekst
1
Ziet Gij die overgrote schaar?
Wat wonder brengt haar bij elkaar?
Wat doet haar komen elke dag?
Zeg mij wat dit beduiden mag.
Een zachte stem roept uit de rij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
Een zachte stem roept uit de rij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
2
Wie is die Jezus? Zeg het mij,
wat brengt de menigte aan Zijn zij?
Een reizend vreemd'ling, heeft Hij macht,
om 't volk te trekken door Zijn kracht?
De stem klinkt weder even blij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
De stem klinkt weder even blij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
3
't Is Jezus, Die het doornenpad
der smart voor U en mij betrad;
men bracht de kranken uit tot Hem;
de doven hoorden op Zijn stem;
de blinden juichten, waren blij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
de blinden juichten, waren blij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
4
Ziet! Hij komt weer! Wij volgen Hem
van plaats tot plaats op Zijne stem.
Betreedt Hij onze drempel, ja
dan blijft Hij bij ons vroeg en spa.
Dan juichen wij, dan roepen wij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
Dan juichen wij, dan roepen wij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
5
Beladen zondaars met uw kroost,
komt nu tot Hem om vrede en troost;
gij, die van Hem zijt weggegaan,
keert weder, neemt Zijn heilswoord aan.
Beproefden, uitkomst is nabij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
Beproefden, uitkomst is nabij:
"Jezus van Nazareth gaat voorbij!"
6
Maar zo gij naar Zijn stem niet hoort,
Zijn zondaarsliefde u niet bekoort,
dan klinkt Zijn streng verwijt in 't end:
"Gaat weg! Ik heb u niet gekend."
"Te laat!" roept gij, "te laat voor mij!
Jezus van Nazareth is voorbij!"
"Te laat!" roept gij, "te laat voor mij!
Jezus van Nazareth is voorbij!"
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Mogelijkerwijs is de engelse tekst een bewerking van een oudere tekst van Charles Wesley
De woorden zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 1. In de bundel Opwekkingszangen, liederen van Ira D. Sankey nagezongen door C.S. Adama van Scheltema is als no. 60 een andere vertaling met beginregel Vanwaar die stoet, die lang en breed te vinden.
De subtiliteit waarmee Bromet in vers 3 een verleden tijd gebruikt (ging, cursief gedrukt), is niet gebleven in de uitgave in de Zangbundel Joh. de Heer.
Bromet heeft zijn vertaling als nr. 249 nog eens opgenomen op een 'nieuwe wijjze'. De melodie is tot dusver niet elders teruggevonden.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |