Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zonne en maan: verschil tussen versies
(rechten) |
|||
Regel 8: | Regel 8: | ||
|componist1=Egil Hovland | |componist1=Egil Hovland | ||
|solmisatie1=5-5-5-3-4-3-4-2 | |solmisatie1=5-5-5-3-4-3-4-2 | ||
− | |Kerkelijk jaar=Pinksteren; Trinitatis; | + | |Kerkelijk jaar=Pinksteren; Trinitatis; |
− | |Liturgie=Gloria; Credo; | + | |Liturgie=Gloria; Credo; |
− | |Thema=Zomertijd; | + | |Thema=Zomertijd; |
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=303 | |LB=303 | ||
+ | |Rechten vertaling=Liedboek bv; | ||
}} | }} | ||
'''Zonne en maan''' is een lied, vertaald uit het Zweeds '''Måne och sol'''. De tekst is van [[Britt G. Hallqvist]] en vertaald door [[Andries Govaart]]. De muziek is van [[Egil Hovland]] (1924-2013). | '''Zonne en maan''' is een lied, vertaald uit het Zweeds '''Måne och sol'''. De tekst is van [[Britt G. Hallqvist]] en vertaald door [[Andries Govaart]]. De muziek is van [[Egil Hovland]] (1924-2013). |
Versie van 4 feb 2017 om 16:03
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zonne en maan | |
Herkomst | |
Titel | Måne och sol |
Taal | Zweeds |
Land | Zweden |
Tekst | |
Dichter | Britt G. Hallqvist |
Vertaler | Andries Govaart |
Muziek | |
Componist | Egil Hovland |
Solmisatie | 5-5-5-3-4-3-4-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Pinksteren Trinitatis |
Liturgie | Gloria Credo |
Thema | Zomertijd |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 303 |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Zonne en maan is een lied, vertaald uit het Zweeds Måne och sol. De tekst is van Britt G. Hallqvist en vertaald door Andries Govaart. De muziek is van Egil Hovland (1924-2013).
Opname beluisteren
- <videoflash>F-I4QD2n_B4|300|170</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Muziek
Over het ontstaan van de melodie heeft Egil Hovland meerdere keren(1) het volgende verteld.
'Het gebeurde op 26 januari 1974. Vroeg in de morgen kwam het bericht dat een goede vriend op 51-jarige leeftijd was overleden. Even later bracht de post een brief met daarin het verzoek om een melodie te maken voor de bijgesloten tekst «Måne och sol, vatten och vind….». Terwijl hij, met zijn gedachten bij zijn overleden vriend, de tekst door las gebeurde er iets vreemds. Aan de muur in zijn werkkamer had hij foto’s hangen van zijn kinderkoren in de Glemmen-kerk te Fredrikstad (Noorwegen). Plotseling leek het als of de kinderen vleugels kregen en door de kamer zweefden. Hij hield een leeg notenblad omhoog waarna het er op leek dat de kinderen tot noten werden die op een lege notenbalk landden. In recordtijd ontstond de melodie. Eerst het refrein, dat duurde 20 seconden. Daarna kwam de melodie voor de verzen. Het hele lied was klaar tussen de drie en vier minuten. «De woorden in de tekst maakten mij blij te midden van de weemoed en gaven uitloop aan mijn eigen lofzang en dankbaarheid.»'
In de noordse landen is dit lied onvoorstelbaar populair geworden en wordt beschouwd als een lied dat werkelijk iedereen, van jong tot (inmiddels) oud, kent.
(1) o.a. in het boek «Egil Hovland, Englene danser på tangentene» van Geir Harald Johannessen (Lunde Forlag, 1999) en in een interview met Jens Magnus voor het blad «TONO-nytt», later gepubliceerd op ballade.no, http://www.ballade.no/sak/egil-hovland-en-attiarings-apenbaringer/
Hymnologische informatie
Het lied is te vinden in de volgende buitenlandse bundels:
- Den Svenska Psalmboken, 21
- Norsk Salmebok, 943
- Norsk Salmebok 2013, 240
- Frühlicht, 29
Culturele informatie
Een Zweedse jazz-versie van het lied:
- <videoflash>0j8jGrQ0uCs|300|170</videoflash>