Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Levensbron, schoot van het zijnde
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Levensbron, schoot van het zijnde | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Womb of life, and source of being |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1992 |
Tekst | |
Dichter | Ruth Duck |
Vertaler | Sytze de Vries |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Ludwig von Beethoven |
Melodie | Alle Menschen werden Brüder |
Solmisatie | 3-3-4-5-5-4-3-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Trinitatis |
Liedbundels | |
Gemeenschap van Christus zingt 21 |
Rechten | |
Tekst | GIA Publications |
Beheerder | Small Stone Media |
Levensbron, schoot van het zijnde is een door Sytze de Vries uit het Engels vertaalde liedtekst van Ruth Duck (*1947). Het lied wordt gezongen op de melodie van Ludwig von Beethoven, Alle Menschen werden Brüder (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Levensbron, schoot van het zijnde
- 2. Vleesgeworden Woord en broeder
- 3. Vogel Geest, kom en beroer ons
- 4. Moeder, Broeder, ware Trooster.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Alle Menschen werden Brüder (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.