Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laudate omnes gentes

Uit Kerkliedwiki
(Doorverwezen vanaf Verblijdt u alle volken)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 117d   Tussentijds 40   Hemelhoog 34   Evangelische Liedbundel 31 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laudate omnes gentes
Verblijdt u alle volken
Vorm Kernvers
Herkomst
Taal Latijn
Periode 20e eeuw
Gemeenschap Gemeenschap van Taizé
Psalm 117
Type Halleluja-psalm
Latijnse titel Laudate Dominum
Vulgaat Psalm 116
Tekst
Vertaler Gerrit Groeneveld (Fr)
Bijbelplaats Psalm 117:1
Muziek
Componist Jacques Berthier
Melodie Laudate omnes gentes
Solmisatie 3-3-3-4-3-2-1
Gebruik
Thema Loven en danken
Liedbundels
Liedboek 2013 117d
Tussentijds 40
Hemelhoog 34
Evangelische Liedbundel 31
Colours of Grace 59-1
Evangelisches Gesangbuch 181.6
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 71
Geroepen om te zingen 154
Katholisches Gesangbuch 519
Lieteboek 2013 117d
Tuskentiden 40
Liederen uit Taizé 23
Taizé liederen- en gebedenboek 77
Youth for Christ liedbundel 117
Rechten
Rechthebbende Ateliers et Presses de Taizé

Zie het artikel Zie Laudate Dominum (Berthier) voor een lied uit Taizé met een vergelijkbare tekst

Laudate omnes gentes is een kernvers uit Taizé.

Liedbundels

Het Taizé liederen- en gebedenboek bevat een Nederlandse vertaling met de beginregel Verblijdt u alle volken.

Opname beluisteren

  • Melodie gespeeld door Karel van Ingen:

Tekst

Tekst van psalm 117:1. Laudate omnes gentes, laudate Domine. Vertaling: Alle volken, loof de Heer!

Ontstaan

Afkomstig uit de Gemeenschap van Taizé.

Muziek

Het lied is standaard voorzien van een vierstemmige zetting. Om het lied te leren zingen biedt Taizé zelf oefenmateriaal op de website. De verschillende stemmen zijn hier afzonderlijk te oefenen, en ook samen.

Muziekuitgaven

Verschillende uitgaven van de muziek uit Taizé bevatten de partituren voor solostemmen en instrumentale begeleidingen. Naast de basisbegeleiding bestaan er ook begeleidingen voor andere instrumenten.

Zie het artikel Zie Laudate omnes gentes (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Gerrit Groeneveld heeft de Friese vertaling gemaakt: Laudate omnes gentes / Bring hulde, alle folken

Liturgisch gebruik

Het lied is een zogeheten kernvers: de tekst wordt vele keren herhaald gezongen en krijgt daardoor een meditatief karakter.

Literatuur

Toelichting:

  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 6/7-55 (J.Stalmann)