Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Werk, want de nacht zal komen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 135 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Werk, want de nacht zal komen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Work, for the night is coming
Periode Omstreeks 1860
Tekst
Dichter Anna Louisa Coghill-Walker
Vertaler Onbekend
Bijbelplaats Johannes 4:4
Muziek
Componist Lowell Mason
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 135

Werk, want de nacht zal komen is de vertaling van Work, for the night is coming van Anna Louisa Coghill-Walker omstreeks 1870 op een melodie van Lowell Mason

Opname beluisteren

Tekst

  • Work

1
Work, for the night is coming,
Work thro' the morning hours;
Work while the dew is sparkling,
Work 'mid springing flow'rs.
Work when the day grows brighter,
Under the glowing sun;
Work, for the night is coming,
When man's work is done.

2
Work for the night is coming,
Work thro' the sunny noon;
Fill brightest hours with labor--
Rest comes sure and soon.
Give every flying minute
Something to keep in store;
Work, for the night is coming,
When man works no more.

3
Work for the night is coming,
Under the sunset skies:
While their bright tints are glowing,
Work, for daylight flies.
Work till the last beam fadeth,
Fadeth to shine no more;
Work, while the night is dark'ning,
When man's work is o'er.

  • Vertaling

1
  Werk, want de nacht zal komen
  werk van de morgen aan;
  laat niet in ijd'le dromen
  't ochtenduur vergaan.
  Tijd weet van slaap noch rusten;
  zie 't zonlicht op zijn baan,
  en laat u niets gelusten,
  voor gij hebt gedaan.
2
  Werk, want de nacht zal dalen
  en eer uw hart 't vermoedt;
  werk door dan, ook bij 't stralen
  van de middaggloed.
  Uit al uw macht gedurig volbracht,
  wat gij ook doet;
  een geest, getrouw en vurig,
  maakt uw arbeid zoet.
3
  Werk, want het rustuur nadert:
  zie, hoe het westen wacht,
  van gouden glans dooraderd,
  haast komt nu de nacht.
  Zo keert ons licht tot duister,
  wordt macht'loos onze kracht!
  Maar 't werk houdt eeuwig luister;
  in de Heer volbracht.


Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

In de nieuwste edities van de Zangbundel Joh. de Heer wordt de vertaling toegeschreven aan C.S Adama van Scheltema. Dit is twijfelachtig, want niet nader bevestigd, en oudere edities vermelden overname uit Gezangen Sions ( destijds de zangbundel van de Zevendedags Adventisten). Een andere oude vertaling , Werk want de nacht komt dalen is Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door Meier Salomon Bromet (lied 72, 22e druk)

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied