Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Als gij 's avonds rustig neerligt: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
(Opname beluisteren)
 
(5 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 6: Regel 6:
 
|land=Verenigde Staten
 
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1842
 
|jaartal=1842
|dichter1=A.  Cleveland Coxe
+
|dichter1=Arthur Cleveland Coxe
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|metrisch1=8-5-8-5-8-5-8-5
 
|metrisch1=8-5-8-5-8-5-8-5
 
|componist1=George Frederick Root
 
|componist1=George Frederick Root
|solmisatie1=3-3-3-3-3-3-4-3-2-2-3-2-1-3-3
+
|melodie1=In the silent midnight watches (Root)
 +
|solmisatie1=3-3-3-3-3-3-4-3-2-2-3-2-1
 
|JdH=318
 
|JdH=318
 
}}
 
}}
'''Als gij 's avonds rustig neerligt''' is de vertaling van het Engelstalige lied  '''In the silent midnight watches''' geschreven door [[A. Cleveland Coxe]] , Het wordt gezongen op een melodie van [[George Frederick Root]].
+
'''Als gij 's avonds rustig neerligt''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[In the silent midnight watches]] (zie daar), een lied van [[Arthur Cleveland Coxe]]. Het is van muziek voorzien door [[George Frederick Root]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
https://hymnary.org/media/fetch/114169
+
{{youtube|AW3cxvUYYpM|Arie van Enk}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst, aangepast door E. Gustaf Johnson
 
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 Als gij 's avonds rustig neerligt, Moe en afgetobd,
In the silent midnight watches,
+
Hoort gij dan niet, hoe uw harte Dikwijls zwoegend klopt?
List thy bosom's door!
+
Denk dan niet: „O, ’t is een polsslag”. Neen, ’t heeft dieper zin;
How it knocketh, knocketh, knocketh,
+
Jezus klopt dan aan uw harte, Roepend: „Laat Mij in!
Knocketh, evermore!
 
Say not 'tis thy pulses beating,
 
'Tis thy heart of sin;
 
'Tis thy Saviour knock, and crieth,
 
"Rise and let me in!'
 
  
2  
+
2 Eenmaal komt het uur van sterven, Denk daaraan eens, vrind!
Death comes down with reckless footsteps,
+
Als de dood, doch zonder kloppen, U van d’ aard ontbindt.
To the hall and hut;
+
Daarom blijft de Heiland roepen: „Stel mij niet teleur!
Think you death will tarry knocking,
+
Laat M’ uw moede hart verkwikken, Open toch de deur!”
When the door is shut?
 
Jesus waiteth, waiteth, waiteth;
 
But the door is fast;
 
Grieved away thy Saviour goeth,
 
Death breaks in at last.
 
  
3  
+
3 O, blijf toch uw hart niet sluiten Voor dien trouwen Vriend;
Vainly thou wilt stand entreating
+
Heeft Hij dat voor al Zijn liefde, Wel aan u verdiend?
Christ to let thee in,
+
Wee u! als gij handenwringend Voor Zijn richtstoel staat,
At the gate of mercy beating,
+
En diezelfde stem dan uitroept: „Weg van Mij, — te laat!
Wailing for thy sin!
 
Nay! alas, O guilty sinner!
 
Hast thou then forgot?
 
Jesus waited long to know thee,
 
Now he knows thee not!
 
 
</poem>
 
</poem>
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
1
 
  Als gij 's avonds rustig neerligt,
 
  moe en afgetobd,
 
  hoort gij dan niet, hoe uw harte
 
  dikwijls zwoegend klopt?
 
  Denk dan niet: "O, 't is een polsslag".
 
  Neen, 't heeft dieper zin;
 
  Jezus klopt dan aan uw harte,
 
  roepend: "Laat Mij in!"
 
2
 
  Eenmaal komt het uur van sterven,
 
  denk daaraan eens, vrind!
 
  Als de dood, doch zonder kloppen,
 
  u van d' aard ontbindt.
 
  Daarom blijft de Heiland roepen:
 
  "Stel mij niet teleur!
 
  Laat M' uw moede hart verkwikken,
 
  open toch de deur!"
 
3
 
  O, blijf toch uw hart niet sluiten
 
  voor die trouwe Vriend;
 
  heeft Hij dat voor al Zijn liefde
 
  wel aan u verdiend?
 
  Wee u! Als gij handenwringend
 
  voor Zijn richtstoel staat
 
  en diezelfde stem dan uitroept:
 
  "Weg van Mij, te laat!"
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Zettingen===
 
 
===Bewerkingen om te zingen===
 
 
===Bewerkingen om te spelen===
 
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
 
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
 
==Culturele informatie==
 
 
==Literatuur==
 
 
==Externe links==
 
 
==Voetnoten==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 5 sep 2020 om 15:07

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 318
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als gij 's avonds rustig neerligt
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel In the silent midnight watches
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1842
Tekst
Dichter Arthur Cleveland Coxe
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 8-5-8-5-8-5-8-5
Muziek
Componist George Frederick Root
Melodie In the silent midnight watches (Root)
Solmisatie 3-3-3-3-3-3-4-3-2-2-3-2-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 318

Als gij 's avonds rustig neerligt is een vertaling, door Johannes de Heer, van In the silent midnight watches (zie daar), een lied van Arthur Cleveland Coxe. Het is van muziek voorzien door George Frederick Root.

Opname beluisteren

Arie van Enk

Tekst

1 Als gij 's avonds rustig neerligt, Moe en afgetobd,
Hoort gij dan niet, hoe uw harte Dikwijls zwoegend klopt?
Denk dan niet: „O, ’t is een polsslag”. Neen, ’t heeft dieper zin;
Jezus klopt dan aan uw harte, Roepend: „Laat Mij in!”

2 Eenmaal komt het uur van sterven, Denk daaraan eens, vrind!
Als de dood, doch zonder kloppen, U van d’ aard ontbindt.
Daarom blijft de Heiland roepen: „Stel mij niet teleur!
Laat M’ uw moede hart verkwikken, Open toch de deur!”

3 O, blijf toch uw hart niet sluiten Voor dien trouwen Vriend;
Heeft Hij dat voor al Zijn liefde, Wel aan u verdiend?
Wee u! als gij handenwringend Voor Zijn richtstoel staat,
En diezelfde stem dan uitroept: „Weg van Mij, — te laat!”

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.