Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daar staat iemand aan de deur: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
 
(18 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Daar staat iemand aan de deur
 
|beginregel=Daar staat iemand aan de deur
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=There's a stranger at the door
+
|oorspr-titel=There's a Stranger at the door
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1882
 
|jaartal=1882
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
|dichter1=J. B. Atchinson
+
|dichter1=Jonathan Bush Atchinson
 +
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=7-3-7-3-7-7-7-3
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-begin=20
 
|Bijbel1-begin=20
|componist1=Edwin O. Excell
+
|componist1=Edwin Othello Excell
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=There’s a Stranger at the door
 +
|solmisatie1=3-4-5-3-1-6-5-5-6-5
 
|JdH=272
 
|JdH=272
 
}}
 
}}
1
+
Daar staat iemand aan de deur is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[There's a Stranger at the door]] (zie daar), een lied van [[Jonathan Bush Atchinson]] (1840-1882), voorzien van muziek door [[Edwin Othello Excell]].
1. The judgment has set, the books have been opened;
+
 
How shall we stand in that great day,
+
==Opname beluisteren==
When every thought, and word, and action,
+
 
God, the righteous Judge, shall weigh?
+
==Tekst==
Refrain
+
<poem>
How shall we stand in that great day?
+
1 Daar staat iemand aan de deur,
How shall we stand in that great day?
+
Laat Hem in (laat Hem in).
Shall we be found before Him wanting?
+
Stel den Heiland niet teleur,
Or with our sins all washed away?
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
2. The work is begun with those who are sleeping,
+
 
Soon will the living here be tried,
+
refrein:
Out of the books of God’s remembrance,
+
Hoor Hem kloppend buiten staan,
His decision to abide. [Refrain]
+
Wil Zijn roepstem niet versmaân,
3. O, how shall we stand that moment of searching,
+
Wil niet ledig henen gaan,
When all our sins those books reveal?
+
Laat, o laat Hem in, o laat Hem in.
When from that court, each case decided,
+
 
Shall be granted no appeal? [Refrain]  Daar staat iemand aan de deur,
+
2 Zondaar, open toch uw hart,
  laat Hem in, laat Hem in,
+
Laat Hem in (laat Hem in).
  stel de Heiland niet teleur,
+
Al uw wachten doet Hem smart,
  laat Hem in, o, laat Hem in.
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
KOOR:
+
 
    Hoor Hem kloppend buiten staan,
+
refrein
    wil Zijn roepstem niet versmaân,
+
 
    wil niet ledig henen gaan,
+
3 Hij zoekt steeds des menschen heil,
    laat, o laat Hem in, o laat Hem in.
+
Laat Hem in (laat Hem in).
2
+
Zelfs gaf Hij Zijn leven veil,
  Zondaar, open toch uw hart, laat Hem in.
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
  Al uw wachten doet Hem smart, laat Hem in.
+
 
KOOR
+
refrein
3
+
 
  Hij zoekt steeds des mensen heil, laat Hem in.
+
4 Wilt gij blijdschap, liefd’ en vreê?
  Zelfs gaf Hij Zijn leven veil, laat Hem in.
+
Laat Hem in (laat Hem in).
KOOR
+
Hij deelt u dit gaarne meê,
4
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
  Wilt gij blijdschap, liefd' en vreê? Laat Hem in.
+
 
  Hij deelt u dit gaarne meê, laat Hem in.
+
refrein
KOOR
+
</poem>
 +
 
 +
==Muziek==
 +
 
 +
===Muziekuitgaven===
 +
 
 +
==Hymnologische informatie==
 +
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].

Huidige versie van 29 sep 2020 om 20:11

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 272
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar staat iemand aan de deur
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel There's a Stranger at the door
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1882
Tekst
Dichter Jonathan Bush Atchinson
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats Openbaring 3:20
Metrisch 7-3-7-3-7-7-7-3
Muziek
Componist Edwin Othello Excell
Melodie There’s a Stranger at the door
Solmisatie 3-4-5-3-1-6-5-5-6-5
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 272

Daar staat iemand aan de deur is een vertaling, door Johannes de Heer, van There's a Stranger at the door (zie daar), een lied van Jonathan Bush Atchinson (1840-1882), voorzien van muziek door Edwin Othello Excell.

Opname beluisteren

Tekst

1 Daar staat iemand aan de deur,
Laat Hem in (laat Hem in).
Stel den Heiland niet teleur,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein:
Hoor Hem kloppend buiten staan,
Wil Zijn roepstem niet versmaân,
Wil niet ledig henen gaan,
Laat, o laat Hem in, o laat Hem in.

2 Zondaar, open toch uw hart,
Laat Hem in (laat Hem in).
Al uw wachten doet Hem smart,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

3 Hij zoekt steeds des menschen heil,
Laat Hem in (laat Hem in).
Zelfs gaf Hij Zijn leven veil,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

4 Wilt gij blijdschap, liefd’ en vreê?
Laat Hem in (laat Hem in).
Hij deelt u dit gaarne meê,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.